学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

诗经·小雅《大东》原文及翻译注释_诗意解释

来源:大东 作者:诗经·小雅
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《大东》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·小雅《大东》原文及翻译注释,诗意解释

  《大东》原文

《大东》

诗经·小雅
 
  有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。
 
  小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。
 
  有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。
 
  东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。
 
  或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。
 
  虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。
 
  维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。

  《大东》的出处

  《大东》出自:《小雅·大东》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这首诗描写的是西周中晚期东方各国及各部族受西周统治者惨重盘剥的情形,反映了东方各国人民的不满情绪。全诗七章,每章八句,结构严密,层次清晰,前后呼应。象征、隐喻、鲜明的对比、丰富而奇幻的想像交错运用,是此诗艺术上的主要特色。

  《大东》译文

  农家圆簋里虽然盛满熟食,上面却插着棘枝做的弯匙。通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一样笔直。王公贵族们可以漫步其上,草民百姓只能两眼空注视。我悲愤满怀回顾起这些事,情不自禁潸然泪下衣衫湿。
 
  远离京都的东方大国小邦,织机上的梭子已经空荡荡。小民穿葛鞋用粗麻线捆绑,无奈何只好赤脚踩踏寒霜。相反那些轻佻的公子哥们,大摇大摆走在宽阔大路上。他们大喇喇地来来又往往,那无耻模样让我痛心断肠。
 
  山泉侧出且又是寒冷彻骨,千万不要浸湿刚砍的柴薪。我夜梦忧心醒来轻轻叹息,暗自哀怜我本多病劳苦人。伐下这些长长短短的柴薪,还可以装上车往家里搬运。暗自哀怜我本多病劳苦人,也该得片刻休养以安我身。
 
  东方大邦小国国的臣民啊,一味受累没有人前来慰抚。西部诸侯国的王公贵族啊,个个穿着鲜艳华贵的衣服。就是那些摆渡为生的舟子,人五人六地披着熊罴裘服。甚至家奴的儿子,有不少也当官作吏。
 
  东方国民也许以为是美酒,西部贵族并不以为是甜浆。送给东方国民是玲珑玉佩,西部贵族并不以为是珍藏。仰望那高天上灿烂的银河,如同明镜似的熠熠闪毫光。只见那三足鼎立的织女星,整日整夜七次移位运转忙。
 
  虽然一天一夜七移运转忙,终归不能织成美丽的文章。再看那颗明亮亮的牵牛星,也不能像人间真牛拉车厢。无论是东部天空的启明星,西部天空的长庚星闪闪亮,还是如筚的天毕星弯又长,歪歪斜斜地忝列在银河旁。
 
  南部天空虽然箕星在发光,并不能用来把糠粃来簸扬。北部天空虽然斗星闪闪亮,并不能像斗子用来酌酒浆。南部天空虽然箕星在发光,也只是吞吐着长舌长又长。北部天空虽然斗星闪闪亮,宛如自西高举长柄舀东方。

  《大东》的注释

  饛(méng):食物满器貌。簋(guǐ):古代一种圆口、圈足、有盖、有座的食器,青铜制或陶制,供统治阶级的人使用。飧(sūn):熟食,晚饭。
 
  捄(qíu):曲而长貌。棘匕:酸枣木做的勺匙。
 
  周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。
 
  君子:统治阶级的人,与下句的“小人“相对。小人指被统治的民众。
 
  睠(juàn)言:同“睠然”,眷恋回顾貌。
 
  潸(shān):流泪貌。
 
  小东大东:西周时代以镐京为中心,统称东方各诸侯国为东国,以远近分,近者为小东,远者为大东。
 
  杼柚(zhùzhóu):杼,织机之梭;柚,同“轴”,织机之大轴;合称指织布机。
 
  纠纠:缠结貌。葛屦:葛,葛草,茎皮可制葛布;屦,鞋。
 
  可:通“何”(用俞樾说)。
 
  佻(tiāo)佻:豫逸轻狂貌。
 
  周行(háng):同“周道”。行,道路。
 
  氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁侧流出的泉水,狭而长。
 
  获薪:砍下的薪柴。王宗石《诗经分类诠释》认为“获”为“檴”的假借,即榆木,如《诗经》诸篇中《邶风·凯风》《豳风·东山》《小雅·车舝》诸篇之棘薪、栗薪、樵薪。
 
  契契:忧结貌。寤叹:不寐而叹。
 
  惮:同“瘅”,疲苦成病。
 
  职劳:从事劳役。来:“勑”的借字,慰勉。或为“赉”的借字,赏赐。均通。
 
  西人:周人。
 
  舟人:郑笺:“舟,当作周。”一说为舟楫之人,周人中之低贱者。
 
  熊罴是裘:用熊皮、马熊皮为料制的皮袍。一说,郑笺谓“裘当作求”,这句意即狩猎求取熊罴。二说均通。
 
  私人:家奴。
 
  百僚:犹云百隶、百仆。
 
  浆:米浆。
 
  鞙(juān)鞙:形容玉圆(或长)之貌。璲(suí):贵族佩带上镶的宝玉。
 
  不以其长:以,因。长,善。郑笺:“佩之鞙鞙然,居其官职,非其才之所长也,徒美其佩而无其德,刺其素餐。
 
  汉:银河。
 
  监:同“鉴”,照。
 
  跂(qí):同“歧”,分叉状。织女:三星组成的星座名,呈三角形,位于银河北侧。
 
  七襄:七次移易位置。古人一天分十二时辰,白日分卯时至酉时共七个时辰,织女星座每一个时辰移动一次。
 
  报章:报,复,指织机的梭子引线往复织作;章,经纬纹理。不成报章,即织不成布帛。
 
  睆(huàn):明亮的样子。牵牛:三颗星组成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在银河南侧。
 
  服箱:驾车运载。服,负载;箱,车斗。
 
  启明、长庚:金星(又名太白星)晨在东方,叫启明,夕在西方,叫长庚。
 
  天毕:毕星,八星组成的星座,状如捕兔的毕网,网小而柄长,手持之捕兔。
 
  施:张。
 
  箕:俗称簸箕星,四星联成的星座,形如簸箕,距离较远的两星之间是箕口。
 
  斗:南斗星座,位置在箕星之北。
 
  挹(yì):舀。
 
  翕:吸引。翕其舌,吸着舌头。箕星底狭口大,好像向内吸舌若吞噬之状。
 
  西柄之揭:南斗星座呈斗形有柄,天体运行,其柄常在西方。揭,举起。这句形容西方执柄举向东方。

  简短诗意赏析

  这是一篇长诗。全诗结构严密,层次清晰,前后呼应。通篇运用对比和暗喻,由现实的人间,而虚幻的星空,展开东方人民遭受沉痛压榨的困苦图景和诗人忧愤抗争的激情。思路递进而奇崛,意蕴丰富而深厚。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做