学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

陈维崧《贺新郎·纤夫词》原文及翻译注释_诗意解释

来源:贺新郎·纤夫词 作者:陈维崧
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陈维崧《贺新郎·纤夫词》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陈维崧《贺新郎·纤夫词》原文及翻译注释,诗意解释

  《贺新郎·纤夫词》原文

《贺新郎·纤夫词》

陈维崧
 
  战舰排江口。正天边、真王拜印,蛟螭蟠钮。征发棹船郎十万,列郡风驰雨骤。叹闾左、骚然鸡狗。里正前团催后保,尽累累、锁系空仓后。捽头去,敢摇手?
 
  稻花恰趁霜天秀。有丁男、临歧诀绝,草间病妇。此去三江牵百丈,雪浪排樯夜吼。背耐得、土牛鞭否?好倚后园枫树下,向丛祠亟倩巫浇酒。神佑我,归田亩。

  《贺新郎·纤夫词》译文

  战船排列在大江岸旁,这正是朝廷授印诸王,龙形花纹铸在印把子上。他们要征发十万船夫,各州府急得尺驰雨骤一样。可叹里巷左边鸡飞狗耽塘。里正从前团催到后保,拴成串的壮丁都被锁进空粮仓。批住头发就捉去,谁敢摇手表示反抗。
 
  稻子刚好在秋天把花扬,有位壮丁和生病的妻子诀别在公路口的草地上。妻子说:“这一去江河很多,你要拉纤绳百丈长江上浪涛堆白雪,成排的旄杆上夜风吼响。你能受得住土牛鞭打在脊背上?”壮丁说:“快到野祠请巫师,在后园的枫树下洒酒祭神求神,保佑我回家耕田种根。”

  《贺新郎·纤夫词》的注释

  贺新郎:词牌名。原名《贺新凉》,又名《金缕曲》《乳燕飞》《貂裘换酒》等。双调一百一十六字,上下片各十句六仄韵。
 
  纤夫:挽舟的船工。
 
  江口:长江口岸。
 
  天:天子。
 
  真王拜印:这里指清圣祖遭郡王亲王等讨吴三桂事。
 
  蛟螭蟠钮:谓亲王帅印的印钮雕刻作蟠龙形状。钮,印鼻。
 
  棹:船桨。
 
  风驰雨骤:谓征发令一下,各地拉壮丁服役,雷厉风行。
 
  闾(lǘ)左:秦代居里门左侧的贫民。
 
  骚然鸡狗:鸡狗不宁,骚,动乱不安,
 
  里正:里长,唐制,百家为里,设里正一人。
 
  前团催后保:层层逼迫之意。团:军队编制单位名。隋制,一团有二十队,团有偏将一人。保:旧时户籍编制单位。十家为一保。
 
  累累(léi):一连串地。
 
  锁系空仓后:把抓来的壮丁锁缚在空仓后面。
 
  捽(zuó):揪住。
 
  敢:不敢。
 
  摇手:表示抗争
 
  秀:吐穗开花。
 
  丁男:成年男子。
 
  歧:岔路口。
 
  诀绝:诀别。
 
  三江:此指湖南岳阳之三江,为当时吴三桂军与清军争持之地。
 
  百丈,用以牵船的篾缆。
 
  樯(qiáng):船上桅杆。
 
  夜吼:夜晚的风在怒吼之意。
 
  土牛:即春牛,古时泥塑之以迎春。
 
  丛祠:破庙。
 
  亟(jí)倩:急请。
 
  巫:古代妆神作舞以降神灵的巫婆。

  简短诗意赏析

  词的上片概括强虏民夫拉纤的实况,下片抒写丁男病妇忍痛离别的情景,凄怆感人。这首词的艺术特色是通篇运用直叙其事的白描手法,绘声绘色地勾勒出一幅封建统治阶级到处掳掠民夫、奴役人民的悲惨生活画面,同时表达了诗人对灾难深重的贫苦农民的同情,因而诗篇具有深刻的社会现实意义,从这首具有高度思想性和艺术风格沉雄的词中,可以窥见陈维崧反映现实的词篇中所放射出独有的艺术光彩。

  作者简介

  陈维崧(1625~1682)清代词人、骈文作家。字其年,号迦陵。宜兴(今属江苏)人。清初诸生,康熙十八年(1679)举博学鸿词,授翰林院检讨。54岁时参与修纂《明史》,4年后卒于任所。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做