学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

李白《古风·其三十四》原文及翻译注释_诗意解释

来源:古风·其三十四 作者:李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《古风·其三十四》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《古风·其三十四》原文及翻译注释,诗意解释

  《古风·其三十四》原文

《古风·其三十四》

李白

羽檄如流星,虎符合专城;
喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。
白日曜紫微,三公运权衡;
天地皆得一,澹然四海清。
借问此何为?答言楚征兵;
渡泸及五月,将赴云南征。
怯卒非战士,炎方难远行。
长号别严亲,日月惨光晶。
泣尽继以血,心摧两无声。
困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸;
千去不一还,投躯岂全身?
如何舞干戚,一使有苗平!

  《古风·其三十四》译文

  插着羽毛的征兵文书疾如流星,朝廷调兵的虎符发到了州城。
 
  紧急救边喧呼声震动四野,惊得夜鸟群起乱叫。
 
  皇帝在宫中像白日一样高照天下,三公大臣运筹帷握,各司其职。
 
  天地皆循大道,自然运行,天下清平,四海安宁。
 
  请问现在为什么这样紧急调兵?回答说是要在楚地征兵。
 
  准备五月即渡泸水,将赴云南征讨南诏。
 
  所征的士卒懦怯而不能战斗,再加上南方炎热,难以远行。
 
  征夫们哭着与家人告别悲啼之声使日月为之惨淡无光。
 
  泪尽而泣之以血,被征发的士卒与亲人都哭得肠断心裂,声音嘶哑。
 
  他们与南诏作战简直是像驱困兽以偿猛虎,送穷之鱼去喂长鲸。
 
  有去无回,无人全生。
 
  多么希望大唐能像舜一样修德以召远人,手舞干戚,跳一个象征性的舞蹈,便能使有苗臣服。

  《古风·其三十四》的注释

  羽檄:古代军中的紧急文书因用鸟羽插之,以示紧急,故称“羽檄”。
 
  虎符:古代调兵之符信。多为虎形,一剖为二,一半留京师,一半给地方将帅,必须二者相合方能发兵。专城:古代州牧、太守称专城。
 
  白日:谓帝王。紫微:星名,象征朝廷。
 
  三公:唐时太尉、司徒、司空为三公。权衡:权柄。
 
  “天地”句:语出《老子》:“天得一以清,地得一以宁。”
 
  楚征兵:泛言南方征集士卒。
 
  “渡泸”句:古以泸水多瘴气,五月才能过渡。泸,泸水,即今云南境内的金沙江。
 
  长号:放声大哭。严亲:古称父为“严父”,这里指父母双亲。
 
  “惨光晶:形容日月惨淡,失去了光辉。
 
  两无声:指征夫及其亲人皆泣不成声。
 
  “困兽”二句:喻南诏军似猛虎、奔鲸,而唐军似困兽与穷鱼。
 
  干:盾牌。戚,大斧。

  简短诗意赏析

  此诗的开篇四句,便直接了当地表现战事,渲染了全国各地被紧张、恐慌的气氛所笼罩着,人们都在惊惧不安。接着,犹如影、视镜头转换一般,“白日”以下四句诗,又展示了一幅升平安宁的画图。从“长号”到“心摧”四句,具体地描写了出征战士被迫离家时的悲惨情景。“困兽”四句,又是议论,以“困兽”、“穷鱼”喻没有战斗力的“怯卒”、以“猛虎”、“奔鲸”喻凶悍强大的敌人。诗的结末两句,内容上又发展到一个深的层次,进一步地揭示了诗的主旨,表达了个人美好的理想和愿望。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做