古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了释宇昭《塞上赠王太尉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《塞上赠王太尉》原文
《塞上赠王太尉》
释宇昭 嫖姚立大勋,万里绝妖氛。 马放降来地,雕闲战后云。 月侵孤垒没,烧彻远芜分。 不惯为边客,宵笳懒欲闻。 《塞上赠王太尉》译文
将军剽悍勇猛立奇功,横扫千军,涤荡万里,威名远扬。
如今边地,马群自由放牧于曾经的战场之上;大雕悠闲自在,盘旋于战后平静的云海。
月光悄然洒落,孤垒沐浴在明净澄澈的清辉之中;战争的野火早已将杂草烧尽,极眼望去,远处的平芜也历历分明。
只是我这出家之人,不习惯边塞生活,夜晚笳声凄切,不忍多听。
《塞上赠王太尉》的注释
塞上:边界之上,指军事要地。
王太尉:名不详。太尉:宋三公之一,为武臣阶官之首。亦可泛指武将,用作尊称。
嫖(piáo)姚:轻捷强健的样子。
大勋:伟大的功劳。
妖氛:本意为妖气,诗中指外敌入侵所制造出来的战争气氛。
降来地:因敌国投降而收复回来的国土。
雕:猛禽名,似鹰而大,黑褐色。
战后云:战争结束后和平而晴朗的天空。
垒(lěi):战垒,指军营墙壁或防守工事。
烧:野火。
芜:乱草。
边客:指北方边远之地的旅客。
宵笳(jiā):夜间吹笳。笳:古管乐器名。汉时流行于西域一带少数民族间,初卷芦叶吹之,与乐器相和,后以竹为之。魏晋以后,以笳笛为庆典或仪仗之乐。
简短诗意赏析 诗人在首联中将王太尉比作为国消除边患的霍去病,赞扬他功勋卓著,扫除了笼罩全国的战争阴云;中间两联写大捷之后战场的和平景象;尾联表达了诗人祈求和平的愿望。全诗气势不凡,是禅僧诗中难得的佳品。 作者简介 释宇昭,江东人,九僧之一(《清波杂志》卷一一)。今录诗十二首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译 2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译 3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译 4、“李贺《伤心行》”的原文翻译 5、“柳宗元《读书》”的原文翻译 |