学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

王和卿《醉中天·咏大蝴蝶》原文及翻译注释_诗意解释

来源:醉中天·咏大蝴蝶 作者:王和卿
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王和卿《醉中天·咏大蝴蝶》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王和卿《醉中天·咏大蝴蝶》原文及翻译注释,诗意解释

  《醉中天·咏大蝴蝶》原文

《醉中天·咏大蝴蝶》

王和卿

弹破庄周梦,两翅驾东风,三百座名园、一采一个空。
谁道风流种,唬杀寻芳的蜜蜂。(谁道 一作:难道)
轻轻飞动,把卖花人搧过桥东。

  《醉中天·咏大蝴蝶》译文

  挣破了那庄周的梦境,来到现实中,硕大的双翅驾着浩荡的东风。把三百座名园里的花蜜全采了一个空,谁知道它是天生的风流种,吓跑了采蜜的蜜蜂。翅膀轻轻搧动,把卖花的人都搧过桥东去了。

  《醉中天·咏大蝴蝶》的注释

  “弹破”句:意为蝴蝶大得竟然把庄周的蝶梦给弹破了。
 
  弹:一作“挣”。
 
  庄周梦:庄周,战国时宋国蒙人,曾为漆园吏,有《庄子》一书。据说他曾梦见自己化为大蝴蝶,醒来后仍是庄周,弄不清到底是蝴蝶变成了庄周,还是庄周变成了蝴蝶。
 
  一采一个空:一作“一采个空”。
 
  谁道:一作“难道”。
 
  风流种:一作“风流孽种”,风流才子,名士。
 
  唬杀:犹言“吓死”。唬,一作“諕(huò)”。
 
  諕:吓唬;杀:用在动词后,表程度深。
 
  轻轻飞动:一作“轻轻搧动”。一本“轻轻”后还有“的”字。

  简短诗意赏析

  这支小令艺术上的最大特色是高度的夸张。作者紧紧扣住蝴蝶之大,甚至夸张到了怪诞不经的程度。但是,怪而不失有趣,它使人在忍俊不禁之余,反复寻味,逼着人们去思索。从语言上看,小令恣肆朴野,浅近通俗,几无一字客词装饰,虽如随手之作,其味却端如橄榄,这正是散曲的上乘之境。

  作者简介

  王和卿, 元代散曲家。大名(今属河北省)人,生卒年字号不详。《录鬼簿》列为"前辈名公",但各本称呼不同,天一阁本称为"王和卿学士",孟称舜本却称他为"散人"。他与关汉卿是同时代人,而又比关汉卿早卒。明·朱权《太和正音谱》将其列于“词林英杰”一百五十人之中。现存散曲小令21首,套曲1首,见于《太平乐府》、《阳春白雪》、《词林摘艳》等集中。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题友人云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做