学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

鲍溶《鸣雁行》原文及翻译注释_诗意解释

来源:鸣雁行 作者:鲍溶
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了鲍溶《鸣雁行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

鲍溶《鸣雁行》原文及翻译注释,诗意解释

  《鸣雁行》原文

《鸣雁行》

鲍溶

七月朔方雁心苦,联影翻空落南土。
八月江南阴复晴,浮云绕天难夜行。
羽翼劳痛心虚惊,一声相呼百处鸣。
楚童夜宿烟波侧,沙上布罗连草色。
月暗风悲欲下天,不知何处容栖息。
楚童胡为伤我神,尔不曾任远行人。
江南羽族本不少,宁得网罗此客鸟。

  《鸣雁行》译文

  七月北方的大雁心里充满了愁苦,成群结队的飞到南方的土地上。
 
  八月的江南的天气总是时阴时晴,浮云弥漫整个天空夜里难以飞行。
 
  翅膀伤痕累累心里充满恐惧,呼唤一声就能听见四面八方的回应。
 
  楚地的孩童夜间露宿在烟雾笼罩的江水河畔,在沙滩布满了罗网,一直连接到了草丛里。
 
  月色昏暗风儿悲鸣,想从天上飞下来,却不知哪里才是容身栖息之地。
 
  楚地的孩童啊你为何令我如此伤神,想必你不曾做过远离家乡的行人。
 
  江南的鸟儿本来有许多,你为何偏要捕捉这远到而来的大雁呢?

  《鸣雁行》的注释

  朔方:古朔方城,位于内蒙古河套地区,原为赵国领地。后为北方寒冷之地的代名。朔气,指北方的寒气。
 
  雁心苦:鸿雁内心非常辛苦。
 
  联影:联合身影。
 
  翻空:翻越天空。在空中翻腾飞翔。
 
  落:降落在。
 
  南土:南方的土地。南方的疆土。
 
  八月:农历八月,约合阳历九月。
 
  江南:长江以南地区。
 
  阴复晴:阴天又晴天。复,再,又。
 
  浮云:飘浮的乌云。
 
  绕天:环绕天空。
 
  难夜行:难于夜间飞行。
 
  羽翼:长羽毛的翅膀。
 
  劳痛:辛劳疼痛。
 
  虚惊:虚假的惊恐。指不必要的惊慌。仅受到惊吓,而无实际遭受灾祸。
 
  相呼:互相呼唤。
 
  百处:上百个处所。喻许多地方。
 
  鸣:回声鸣响。鸣啼,回鸣。
 
  楚童:楚国或楚地的孩童。
 
  夜宿:夜间露宿在。
 
  烟波:(南方)烟雾笼罩的江湖水面。
 
  侧:一侧,旁边。
 
  沙上:沙滩上。
 
  布罗:布施或布置罗网。
 
  连草色:连接着草的颜色。
 
  月暗:月亮昏暗。
 
  风悲:风声悲吟。
 
  欲下天:将要降下天空。想要从天而降。
 
  何处:什么处所。
 
  容:容纳。允许。
 
  栖息:栖止休息。
 
  胡为:胡乱的行为。胡作非为。
 
  伤:伤及。伤害。
 
  我神:我的精神、精力或神经。
 
  尔:你。指楚童。
 
  不曾:不曾经。未尝,没有。
 
  任:担任。充任。
 
  远行人:远途行路的人。
 
  羽族:长有羽翼的族群。泛指禽鸟类。
 
  本:原本。本来。
 
  宁得:难道非得。宁,岂,难道。
 
  网罗:以竹罗或丝网捕捉。捕捉鱼鸟的器具。罗,张网捕捉。
 
  客鸟:作客的禽鸟。外地飞来的鸟。多喻旅人。

  作者简介

  鲍溶,字德源,生卒年、籍贯不详,元和四年进士,是中唐时期的重要诗人。晚唐诗人、诗论家张为著《诗人主客图》,尊鲍溶为“博解宏拔主”.将他与“广大教化主”白居易、“高古奥逸主”孟云卿、“清奇雅正主”李益、“清奇僻苦主”孟郊、“瑰奇美丽主”武元衡并列。为“六主”之一。宋代欧阳修、曾巩等对他的诗歌也颇为欣赏。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译
  2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译
  3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译
  4、“柳永《雪梅香·景萧索》”的原文翻译
  5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做