学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

李白《古风·其十九》原文及翻译注释_诗意解释

来源:古风·其十九 作者:李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《古风·其十九》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《古风·其十九》原文及翻译注释,诗意解释

  《古风·其十九》原文

《古风·其十九》

李白

西上莲花山,迢迢见明星。(西上 一作:西岳)
素手把芙蓉,虚步蹑太清。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
邀我至云台,高揖卫叔卿。(至云台 一作:登云台)
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。

  《古风·其十九》译文

  西岳华山莲花峰上,远远地看见华山仙女。
 
  素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行。
 
  身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行。
 
  她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿。
 
  恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空。
 
  俯视中原一带,到处都是安禄山叛军。
 
  鲜血淋漓涂满了野草,安禄山叛军都封爵簪缨。

  《古风·其十九》的注释

  莲花山:华山的最高峰莲花峰。华山在今陕西省华阴市。
 
  明星:传说中的华山仙女。
 
  虚步:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。
 
  霓裳:用云霓做的衣裙。
 
  曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。
 
  云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。
 
  卫叔卿:传说中的仙人。
 
  紫冥:高空。
 
  洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。
 
  豺狼:比喻安史叛军。
 
  冠缨:穿戴上官吏的衣帽。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译
  2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译
  3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做