古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了毛文锡《柳含烟·章台柳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《柳含烟·章台柳》原文
《柳含烟·章台柳》
《柳含烟·章台柳》的注释毛文锡 章台柳,近垂旒,低拂往来冠盖。朦胧春色满皇州,瑞烟浮。 直与路边江畔别,免被离人攀折。最怜京兆画蛾眉,叶纤时。
章台:汉代长安的街名,歌台舞榭所在地,多柳。唐代诗人韩翃与妓柳氏恋爱,后将柳氏置于都下,三年不见。韩寄诗曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。”
近垂旒:好像垂下的飘带一样。旒(liǘ流):旗子上的飘带。
冠盖:官员的冠服和车盖。班固《西都赋》:“冠盖如云,七相五公。”
皇州:皇城,帝京。
瑞烟:祥云。这里一派彩色的云烟笼罩于京城。
京兆:指张敞为其妻画眉,见牛峤《菩萨蛮·玉钗风动春幡急》中注。
叶纤时:指画眉细长而深,如柳叶状。白居易《长恨歌》:“芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。”
作者简介 毛文锡,唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·过小孤山》”的原文翻译 |