古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了戎昱《旅次寄湖南张郎中》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《旅次寄湖南张郎中》原文
《旅次寄湖南张郎中》
戎昱 寒江近户漫流声,竹影临窗乱月明。 归梦不知湖水阔,夜来还到洛阳城。 《旅次寄湖南张郎中》译文
住的地方靠近寒冷的江水,夜不能寐只能卧听江水声;月光下的竹影映在窗户上,心中情绪翻涌。
不知道什么时候才能回到遥远的故乡,只能在梦中回到洛阳城。
《旅次寄湖南张郎中》的注释 湖水阔:指故乡遥远不可触。 简短诗意赏析 这首诗的诗眼是“归梦”。诗中的“归梦”写梦中返乡是那么容易,突出了乡思之深、之切。 “归梦”因旅次见闻引发,前两句中江水漫流之声、月下竹影之形,是“归梦”之因;而“归梦”则是思乡之情的集中表现。 作者简介 戎昱,(744~800)唐代诗人。荆州(今湖北江陵)人,郡望扶风(今属陕西)。少年举进士落第,游名都山川,后中进士。宝应元年(762),从滑州、洛阳西行,经华阴,遇见王季友,同赋《苦哉行》。大历二年(767)秋回故乡,在荆南节度使卫伯玉幕府中任从事。后流寓湖南,为潭州刺史崔瓘、桂州刺史李昌巙幕僚。建中三年(782)居长安,任侍御史。翌年贬为辰州刺史。后又任虔州刺史。晚年在湖南零陵任职,流寓桂州而终。中唐前期比较注重反映现实的诗人之一。名作《苦哉行》写战争给人民带来灾难。羁旅游宦、感伤身世的作品以《桂州腊夜》较有名。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·过小孤山》”的原文翻译 |