古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆娟《代父送人之新安》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《代父送人之新安》原文
《代父送人之新安》
陆娟 津亭杨柳碧毵毵,人立东风酒半酣。 万点落花舟一叶,载将春色过江南。 《代父送人之新安》译文
渡口的杨柳柔条飘拂,春风中人们饮遽了饯行的醇酒。
千万点的落花,飘落在小船上那一叶扁舟,把美好的春色全都带到江南去了。
《代父送人之新安》的注释
之:往,到。
新安:郡名,治所在休宁(今属安徽),后属歙县,唐时改为歙州,宋宣和年问改为徽州。后世称歙州、徽州所辖地区为新安。
津亭:渡口驿亭。
毵(sān):毛发或枝条细长的样子,此形容柳条细长下垂。
酣:饮酒至舒畅的程度。半酣,半醉。
一叶:形容轻舟。
将:作助词,表示动作的开端。
简短诗意赏析 《代父送人之新安》是明代诗人陆娟所作的一首七言绝句。是诗人代父亲陆德蕴写的送客诗。这首诗设色艳丽,如同画卷,颇有女性的特点,诗中前两句写津亭饯别,杨柳飘拂,酒意半醉,烘托出惜别依依的情意。后两句写祝愿,把对友人南归的美好祝愿化为美丽可感的形象,给人回味。诗的构思精巧,真挚生动,一扫送别诗中流行的伤感情调。 作者简介 陆娟,生卒年不详,大约生活在明弘治时期。松江(今属上海市)人,能诗。华亭陆德蕴(润玉)之女,马龙妻。其父隐居北郭,有高行,曾为明代书画家沈周的老师。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译 2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译 3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译 4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译 5、“李白《金陵酒肆留别》”的原文翻译 |