学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

李白《金陵酒肆留别》原文及翻译注释_诗意解释

来源:金陵酒肆留别 作者:李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《金陵酒肆留别》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《金陵酒肆留别》原文及翻译注释,诗意解释

  《金陵酒肆留别》原文

《金陵酒肆留别》

李白

风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。(劝客 一作:唤客)
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长?

  《金陵酒肆留别》译文

  春风吹起柳絮酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。
 
  金陵年轻朋友纷纷赶来相送。欲走还留之间,各自畅饮悲欢。
 
  请你问问东流江水,离情别意与它比谁短谁长?

  《金陵酒肆留别》的注释

  金陵:今江苏省南京市。酒肆:酒店。留别:临别留诗给送行者。
 
  风吹:一作“白门”。
 
  吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。
 
  压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。
 
  唤:一作“劝”,一作“使”。
 
  子弟:指李白的朋友。
 
  欲行:将要走的人,指诗人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。
 
  尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。觞,酒杯。
 
  试问:一作“问取”

  简短诗意赏析

  这首诗是作者即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。此诗由写暮春景色引出逸香之酒店,铺就其乐融融的赠别场景;随即写吴姬以酒酬客,表现吴地人民的豪爽好客;最后在觥筹交错中,主客相辞的动人场景跃然纸上,别意长于流水般的感叹水到渠成。全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格;流畅明快,自然天成,清新俊逸,情韵悠长,尤其结尾两句,兼用拟人、比喻、对比、反问等手法,构思新颖奇特,有强烈的感染力。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做