学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

李颀《少室雪晴送王宁》原文及翻译注释_诗意解释

来源:少室雪晴送王宁 作者:李颀
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李颀《少室雪晴送王宁》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李颀《少室雪晴送王宁》原文及翻译注释,诗意解释

  《少室雪晴送王宁》原文

《少室雪晴送王宁》

李颀

少室众峰几峰别,一峰晴见一峰雪。
隔城半山连青松,素色峨峨千万重。
过景斜临不可道,白云欲尽难为容。
行人与我玩幽境,北风切切吹衣冷。
惜别浮桥驻马时,举头试望南山岭。

  《少室雪晴送王宁》译文

  少室山峰数有三十六,而这其中有几峰尤为独特。
 
  一座峰在晴朗的阳光下,犹如被光辉照射,光彩熠熠;另一座峰则铺满皑皑的白雪,宛如银装素裹。
 
  远隔城市,遥望山半高,无数青松在山间错落有致,相互交织成连绵的绿色画卷。
 
  夕阳的余辉斜照,使得景色更加美丽,美妙得难以言表,充满了无限的趣味。
 
  白云几缕飘浮,有时浓密,有时稀疏,山光景色变幻多端,难以用言语准确形容。
 
  王宁与我都兴致勃勃,纵情欣赏幽境,不禁忘记了旅途的起程。
 
  北风呼啸,声音凄厉,吹在身上令人透骨的冷。
 
  离别时,我们依依不舍地站在浮桥上,紧紧勒住马的缰绳,却无法让它前行。
 
  不忍心离开,频频回首,含情眺望着南山岭。

  《少室雪晴送王宁》的注释

  少室:山名,在河南登封县北,东距太室山约10公里,有三十六峰,山北麓五乳峰下有少林寺。王宁:生卒事迹不详。
 
  少室众峰:《河南通志·山川上·河南府》:“少室山,在登封县西十七里,一名季室,见《山海经注》,一名负黍山,有负黍城在其南。周围方百里,上有三十六峰。”
 
  几峰别:谓众峰中有几峰更为奇异。少室山有三十六峰,主峰玉寨山1500多米,为嵩山最高峰。别:格外不同。
 
  见:同“现”。
 
  隔城半山:指为城所隔,只能见到半山。隔城:有城郭阻隔。
 
  峨峨:盛多貌。
 
  过景:落日余辉。
 
  不可道:妙不可言。
 
  难为容:难以形容其状。
 
  行人:指王宁。
 
  幽境:清幽的胜境。
 
  切切:象声词,形容声音轻细、凄切、急促。

  简短诗意赏析

  这是首送别诗,诗人先写少室的雪景清新别致,侧重于山峰晴雪景象的描绘,给人以美的享受。以清词丽句,素描淡抹,以及送别双方的行动,画出了一幅诗味浓醇、山峰秀丽银装素裹的晴雪图。后写送别王宁,主客惜别之情,表现了诗人与王宁之间的深厚友谊。

  作者简介

  李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代诗人。少年时曾寓居河南登封。开元二十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具特色。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒肆留别》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做