学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

周邦彦《风流子·枫林凋晚叶》原文及翻译注释_诗意解释

来源:风流子·枫林凋晚叶 作者:周邦彦
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了周邦彦《风流子·枫林凋晚叶》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

周邦彦《风流子·枫林凋晚叶》原文及翻译注释,诗意解释

  《风流子·枫林凋晚叶》原文

《风流子·枫林凋晚叶》

周邦彦
 
  枫林凋晚叶,关河迥,楚客惨将归。望一川暝霭,雁声哀怨;半规凉月,人影参差。酒醒后,泪花销凤蜡,风幕卷金泥。砧杵韵高,唤回残梦;绮罗香减,牵起馀悲。
 
  亭皋分襟地,难拚处,偏是掩面牵衣。何况怨怀长结,重见无期。想寄恨书中,银钩空满;断肠声里,玉筯还垂。多少暗愁密意,唯有天知。

  《风流子·枫林凋晚叶》译文

  深秋的傍晚,枫树林里的叶子在凋落。山川的路途是那样遥远。我怀着凄惨的心情,即将离别这客居的异地,回去了。举目远望,但见江面上笼罩着浓重的暮霭,宿雁的叫声是那样哀怨。在半规凉月的微光里,送行人们的参差身影,还依稀可辨卷。当一觉醒来,酒意消退了。陪伴我的只有半截残烛,一摊蜡泪。烫金的帘幕正在随风舒卷。户外,很响的捣衣声驱散了我最后一丝幻觉。我忽然发觉她那熟悉的衣香已经消失了,禁不住又悲从中来。
 
  啊,水边的那块平地,我们最后分手的地方。还记得,当时我已是难舍难分,偏偏她还要牵着我的衣服,哀哀掩泣。更何况,此后我们只能永远怀着满腔的哀怨,却没有再见的机会了!可以预想,我们只能把深长的思念,密密麻麻地写在往来的书信中,或者去弹奏起一支愁肠欲断的曲子,让泪水默默她流下来。啊,这暗藏着的愁苦,这深密的感情怎样计量,只有老天才知道吧!

  《风流子·枫林凋晚叶》的注释

  晚叶:深秋的树叶。
 
  关河,关塞山河。 迥(jiǒng):辽远。
 
  楚客:作者自称。楚辞《九辩》:“悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。僚傈兮若在远行,登山临水兮送将归。”。
 
  暝(míng)霭(ǎi):傍晚的雾气。
 
  半规:半圆形。此指上弦月或下弦月。
 
  参(cēn)差(cī):散乱不齐貌。
 
  泪花:指蜡泪。销:消减。凤蜡:凤凰形状的蜡烛,《南齐书·王僧虔传》:“僧虔年数岁,独正坐采蜡烛珠为凤凰。”。
 
  金泥:以金粉饰物。
 
  砧(zhēn)杵:捣衣石与棒槌,指捣衣。 韵:声音。
 
  残梦:酒醒后的迷惘状态。
 
  绮(qǐ)罗:素地花纹和有椒眼纹的丝织品,指女子衣裙。香减:衣香减弱,指恋人不在身边。
 
  馀(yú)悲:不尽伤感。馀:不尽,未完。
 
  亭皋(gāo):水边平地。亭,平;皋,水旁地。 分襟:别离。
 
  难拚(pàn):难于割舍。
 
  偏:偏偏,助词。 掩面牵衣:指昨夜恋人掩面而泣,牵衣惜别。
 
  长结:长期郁结不散。
 
  书:书信。
 
  银钩:字迹,指书法笔势道劲。
 
  玉筯(zhù):玉石筷子,喻美人眼泪。
 
  暗愁密意:无法言传的浓郁愁情。

  简短诗意赏析

  此词抒写离愁别恨,用倒叙法先从饯别之后的心情、感受再写到对离别时难舍难分情景的追忆,在追忆中层层推进,深化离情,在布局上有逆挽之致。全词以化实为虚的手法,将离情别苦写得凄艳哀婉,缠绵悱恻,回味无穷;用笔密致,典朴拙丽,相得益彰。

  作者简介

  周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做