学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

杜甫《月夜忆舍弟》原文及翻译注释_诗意解释

来源:月夜忆舍弟 作者:杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《月夜忆舍弟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《月夜忆舍弟》原文及翻译注释,诗意解释

  《月夜忆舍弟》原文

《月夜忆舍弟》

杜甫

戍鼓断人行,边秋一雁声。(边秋 一作:秋边)
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。

  《月夜忆舍弟》译文

  戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。
 
  从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
 
  虽有兄弟但都离散各去一方,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。
 
  寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。

  《月夜忆舍弟》的注释

  舍弟:谦称自己的弟弟。
 
  戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
 
  断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
 
  边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天
 
  露从今夜白:指在节气“白露”的一个夜晚。
 
  有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。
 
  长:一直,老是。
 
  达:到。
 
  况乃:何况是。
 
  未休兵:战争还没有结束。

  简短诗意赏析

  诗中写兄弟因战乱而离散,居无定处,杳无音信,生死未卜。正值白露时节,在戍楼鼓声和孤雁哀鸣的映衬之下,诗人对兄弟的忧虑和思念之情愈发显得深沉和浓烈。此诗前两联侧重写景,后两联侧重抒情,情景交融,结构严谨,首尾呼应。颔联用语平易而意味新警,将“露”“月”前提、“白”“明”殿后,倒装的句式顿收奇崛之效。全诗语言精工,格调沉郁哀伤,真挚感人。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做