古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了乔吉《凭阑人·金陵道中》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《凭阑人·金陵道中》原文
《凭阑人·金陵道中》
乔吉 瘦马驮诗天一涯,倦鸟呼愁村数家。扑头飞柳花,与人添鬓华。 《凭阑人·金陵道中》译文 瘦弱的马驮着我满腹的诗情奔走天涯,飞倦了的鸟儿哀鸣着,小山村里只有几户人家。柳絮扑打着我的头,给我增添了白发。 《凭阑人·金陵道中》的注释
凭阑人:曲牌名,调名本意即咏楼上身倚栏杆的人。调见元邵亨贞《蚁术词选》。单调二十四字,四句四平韵。
金陵:即今江苏南京市。
天一涯:天一方。
鬓华:鬓发花白。
简短诗意赏析 曲中前两句作者用李贺自况并用倦鸟典言自己在外心酸和对家乡的思念,后两句写作者为何漂泊异地,飞鸟累了尚且可以回家,而自己归乡之日遥遥无期。全曲构思新巧,情调孤苦。这首曲子表现出作者漂泊无依的生活状态和长期羁旅所带来的内心的忧伤。 作者简介 乔吉(约1280~1345),字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人。 [1] 太原(今属山西)人,元代杂剧家,他一生怀才不遇,倾其精力创作散曲、杂剧。他的杂剧作品,见于《元曲选》、《古名家杂剧》、《柳枝集》等集中。散曲作品据《全元散曲》所辑存小令200余首,套曲11首。散曲集今有抄本《文湖州集词》1卷,李开先辑《乔梦符小令》1卷,及任讷《散曲丛刊》本《梦符散曲》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译 2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译 3、“白居易《望月有感》”的原文翻译 4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译 5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译 |