学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

苏轼《秀州报本禅院乡僧文长老方丈》原文及翻译注释_诗意解释

来源:诗词大全 作者:苏轼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《秀州报本禅院乡僧文长老方丈》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏轼《秀州报本禅院乡僧文长老方丈》原文及翻译注释,诗意解释

  《秀州报本禅院乡僧文长老方丈》原文

《秀州报本禅院乡僧文长老方丈》

苏轼

万里家山一梦中,吴音渐已变儿童。
每逢蜀叟谈终日,便觉峨眉翠扫空。
师已忘言真有道,我除搜句百无功。
明年采药天台去,更欲题诗满浙东。

  《秀州报本禅院乡僧文长老方丈》译文

  万里之外故乡的山川像是在梦里,久住这里的孩子也已习惯说吴语了。
 
  每当自己与文长老作整日的长谈,便好像看到家乡的峨嵋山上浓郁得要融入天空的翠色。
 
  师父您已达到忘言境界是真正有道行的人,而我除了吟诗作文没有任何作为。
 
  明年我要到天台山采药去,更想将诗句题满浙东的大地。

  《秀州报本禅院乡僧文长老方丈》的注释

  秀州:今浙江省嘉兴市。乡僧:苏轼的同乡僧人。文长老:文及长老,报本禅院的方丈。
 
  万里家山:苏轼是四川人,当时来到万里之外的浙中,所以这样说。
 
  吴音:江浙一带的乡音。
 
  蜀叟:指文及长老。
 
  峨眉:四川峨眉山。苏轼为四川眉山人,所以诗中每每出现“峨眉”的字样,亦表现对家乡风物的眷恋。
 
  忘言:默喻所悟妙意,不必再用语言说明。
 
  天台:浙江省天台山,当时是佛教圣地。

  简短诗意赏析

  此诗首联极写距离之远与思乡之切,并以儿童渐变乡音来说明客居时间之长。颔联写文长老淡泊功名,所以清谈终日,山岚拂面,唤起乡思一片。颈联进一步对文长老的修养加以赞美,并与自己作一对比。尾联则写自己虽然并未在修养上达到文长老的境界,却愿以诗人终其一生。全诗写得一气贯串,音节抑扬,充满着一种愉悦的法味,读来大有与诗中人同其喜乐的感染效应 。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译
  2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·楼上晴天碧四垂》”的原文翻译
  4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译
  5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做