学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

杜甫《归雁二首》原文及翻译注释_诗意解释

来源:归雁二首 作者:杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《归雁二首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《归雁二首》原文及翻译注释,诗意解释

  《归雁二首》原文

《归雁二首》

杜甫

万里衡阳雁,今年又北归。
双双瞻客上,一一背人飞。
云里相呼疾,沙边自宿稀。
系书元浪语,愁寂故山薇。

欲雪违胡地,先花别楚云。
却过清渭影,高起洞庭群。
塞北春阴暮,江南日色曛。
伤弓流落羽,行断不堪闻。

  《归雁二首》的注释

  衡阳雁:雁是候鸟,秋来南飞,传说到衡阳为止,不过湖南衡山的回雁峰。
 
  瞻:往上。背:避开,离开。
 
  背人:避开别人。
 
  稀:数量少。
 
  系书:系帛书,谓缚帛书于雁足以传音信。元:一作“无”。浪语:妄说;乱说。
 
  愁寂:忧愁寂寞。寂:一作“绝”。故山:喻家乡。薇:草本植物。
 
  欲:想要,希望。违:离别。胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
 
  楚云:楚天之云。
 
  清渭:清清的渭河。
 
  起:止,伏,落。此句指大雁从高处飞落洞庭湖。
 
  春阴:春季天阴时空中的阴气。暮:晚,将尽。
 
  日色:阳光。曛:暮,昏暗。
 
  伤弓:受过箭伤的鸟,听到拉弓开弦的声音也害怕。比喻经过祸患,心有余悸。

  简短诗意赏析

  这组诗是杜甫于大历年间在湖北、湖南飘泊时所作。全诗归是主题,雁是道具,诗人借雁抒发了难以排遣的愁绪乡思。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译
  2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·楼上晴天碧四垂》”的原文翻译
  4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译
  5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做