学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

《穆穆清风至》原文及翻译注释_诗意解释

来源:穆穆清风至 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《穆穆清风至》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《穆穆清风至》原文及翻译注释,诗意解释

  《穆穆清风至》原文

《穆穆清风至》

穆穆清风至,吹我罗衣裾。
青袍似春草,草长条风舒。
朝登津梁山,褰裳望所思。
安得抱柱信,皎日以为期。
 
  《穆穆清风至》译文

  柔和的清风吹来,吹动着我身上的丝罗衣裳。
 
  他那青袍青啊,青得如同春草,草儿长啊,随着风儿伸长。
 
  早晨我来到渡口,提起衣摆上桥啊,把我思念的人儿眺望。
 
  怎么才能像尾生那样坚守信约、如期而归呢?

  《穆穆清风至》的注释

  ⑴穆穆:和顺貌。
 
  ⑵裾(jū):衣襟。
 
  ⑶青袍似春草:谓心上人的青袍如同春草。
 
  ⑷长条随风舒:长长的茎叶随风舒展。此句一作“草长条风舒”。条风,即调风,立春时的东北风。
 
  ⑸津梁:即桥梁。上:一作“山”。
 
  ⑹褰(qiān)裳(cháng):撩起衣裳以方便行走。
 
  ⑺抱柱信:谓信守承诺,多用于男女之间。《庄子·盗跖》:“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。”
 
  ⑻皎日:古人常指白日发誓。此处代指誓言。

  简短诗意赏析

  此诗写的是一个女子在风和草长的春天,痴情地怀念着远行在外的心上人。前四句写女主人公由己身衣裾摆动而想到对方穿着,见得思念深切;后四句写女主人公因登桥而想到古代尾生抱桥柱以守信,而对男子的忠贞专一、言而有信提出要求。全诗即景起兴,即事发想,自然浅切,情态宛然。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“朱淑真《落花》”的原文翻译
  2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译
  3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》”的原文翻译
  5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做