学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

鲍照《代出自蓟北门行》原文及翻译注释_诗意解释

来源:代出自蓟北门行 作者:鲍照
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了鲍照《代出自蓟北门行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

鲍照《代出自蓟北门行》原文及翻译注释,诗意解释

  《代出自蓟北门行》原文

《代出自蓟北门行》

鲍照

羽檄起边亭,烽火入咸阳。
征师屯广武,分兵救朔方。(征师 一作:征骑)
严秋筋竿劲,虏阵精且强。
天子按剑怒,使者遥相望。
雁行缘石径,鱼贯度飞梁。
箫鼓流汉思,旌甲被胡霜。
疾风冲塞起,沙砾自飘扬。
马毛缩如蝟,角弓不可张。
时危见臣节,世乱识忠良。
投躯报明主,身死为国殇。

  《代出自蓟北门行》译文

  紧急征召的文书从边塞岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。被征召的骑兵驻扎在广武县,将兵分几路解救被困的朔方。肃杀的秋天虽然十分寒冷,但战士们的战斗豪情丝毫没有减弱,他们手里的弓箭更加强劲了。但敌人的战阵也精锐而坚强。天子听到敌兵气焰嚣张的消息,按不住心中的怒火,也亲临战场与敌人一搏。战争十分激烈,传送军情战况的使者往来不绝。军队沿石径行进,如雁飞排成的行列;士兵依次渡过桥梁,如游鱼前后连贯。军乐流露出汉人的情思,战士们的旌旗和铠甲都披上了胡地的霜雪。他们冒着疾风冲锋陷阵,战场上的沙砾被扬起,随风飘荡。因为天气寒冷,马毛都像刺猬一样缩成一团,角弓也拉不开了。但在时局危险的时候,才可以看出那些臣子的节操;天下乱的时候,才能看出一个人是否忠良。战士们为回报君主之恩,都奋力拼杀,不顾自己的性命安危。身死之后,他们会成为为国牺牲的光荣的烈士。

  《代出自蓟北门行》的注释

  《代出自蓟北门行》是乐府旧题,属杂曲歌辞。此诗通过边庭紧急战事和边境恶劣环境的渲染,突出表现了壮士从军卫国、英勇赴难的壮志和激情。蓟,古代燕国京都,在今北京市西南。
 
  羽檄(xí):古代的紧急军事公文。边亭:边境上的瞭望哨。
 
  烽火:边防告警的烟火,古代边防发现敌情,便在高台上燃起烽火报警。咸阳:城名,秦曾建都于此,借指京城。
 
  征师:征发的部队。一作“征骑”。屯:驻兵防守。广武:地名,今山西代县西。
 
  朔方:汉郡名,在今内蒙古自治区河套西北部及后套地区。
 
  严秋:肃杀的秋天。这句的意思是弓弦与箭杆都因深秋的干燥变得强劲有力。
 
  虏阵:指敌方的阵容。虏,古代对北方入侵民族的恶称。
 
  天子按剑怒:指天子闻警后大怒。
 
  使者句:意思是军情紧急,使者奔走于路,络绎不绝,遥相望见。
 
  雁行:排列整齐而有次序,像大雁的行列一样。缘,沿着。
 
  鱼贯:游鱼先后接续。飞梁:凌空飞架的桥梁。
 
  萧鼓:两种乐器,此指军乐。流汉思:流露出对家国的思念。
 
  旌(jīng)甲:旗帜、盔甲。
 
  砾(lì):碎石。
 
  缩:蜷缩。蝟:刺猬。角弓:以牛角做的硬弓。
 
  投躯:舍身;献身。国殇(shāng):为国牺牲的人。

  简短诗意赏析

  此诗通过边庭紧急战事和边境恶劣环境的渲染,突出表现了壮士从军卫国、英勇赴难的壮志和激情。在表现壮士赴敌投躯的忠良气节时,穿插胡地风物奇观的描写,是南北朝时期罕见的接触边塞生活的名篇。

  作者简介

  鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建康(今南京)。家世贫贱,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军。刘子顼作乱,照为乱兵所杀。他长于乐府诗,其七言诗对唐代诗歌的发展起了很重要的作用。有《鲍参军集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做