学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

李白《赠郭将军》原文及翻译注释_诗意解释

来源:赠郭将军 作者:李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《赠郭将军》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《赠郭将军》原文及翻译注释,诗意解释

  《赠郭将军》原文

《赠郭将军》

李白

将军少年出武威,入掌银台护紫微。
平明拂剑朝天去,薄暮垂鞭醉酒归。
爱子临风吹玉笛,美人向月舞罗衣。
畴昔雄豪如梦里,相逢且欲醉春晖。

  《赠郭将军》译文

  将军少年时即从军边塞,在武威镇守边疆,现在又晋升到银台门担任起护卫皇帝的重任。
 
  天明时佩带着宝剑去朝见天子,太阳将落山时便骑马垂鞭醉酒而归。
 
  在家中看着玉树临风的儿子吹着玉笛,看着姬妾对着月亮翩翩起舞。
 
  昔日疆场的雄姿豪气,都宛如梦中。且与君趁这大好春光共醉饮一场。

  《赠郭将军》的注释

  郭将军:名不详。或以为郭千里。郭千里曾为左武卫将军、左卫将军、金吾卫大将军。
 
  武威:唐时的凉州,亦名武威郡,治所在今甘肃武威县。
 
  入:一作“昔”。银台:宫门名,宫中有左银台门,右银台门。唐时的翰林院、 学士院均在右银台门内。紫微:紫微星又叫北极星,古人认为北极星是帝星,此处用于比喻皇帝。
 
  平明:天大亮时。拂剑朝天:佩带着宝剑去朝见天子。拂,意为揩,拭。此为挂、佩意。
 
  薄暮:太阳将落山为薄暮。垂鞭:垂吊着马鞭。
 
  形容人像玉树一样风度潇洒,秀美多姿。常用玉树临风形容男士帅气。
 
  向:一作“腾”,一作“娇”。罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
 
  畴昔:以前,过去,日前。雄豪:英雄豪俊之士。
 
  春晖:春日的阳光。

  简短诗意赏析

  此诗前六句忆郭将军入卫宫廷之得意情状,后二句写自己愿与郭将军共饮取醉以消愁。全诗生动地刻画了一个先得宠后失意的将军形象,蕴含了怀才不遇之感叹,在内容和形式上都表现了浪漫主义诗歌的特点。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译
  2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《采桑子·彤霞久绝飞琼字》”的原文翻译
  4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译
  5、“苏轼《蝶恋花·佳人》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做