学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

刘伶《酒德颂》原文及翻译注释_诗意解释

来源:酒德颂 作者:刘伶
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘伶《酒德颂》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

刘伶《酒德颂》原文及翻译注释,诗意解释

  《酒德颂》原文

《酒德颂》

刘伶
 
  有大人先生,以天地为一朝,以万期为须臾,日月为扃牖,八荒为庭衢。行无辙迹,居无室庐,幕天席地,纵意所如。止则操卮执觚,动则挈榼提壶,唯酒是务,焉知其余?
 
  有贵介公子,搢绅处士,闻吾风声,议其所以。乃奋袂攘襟,怒目切齿,陈说礼法,是非锋起。先生于是方捧甖承槽、衔杯漱醪;奋髯踑踞,枕麴藉糟;无思无虑,其乐陶陶。兀然而醉,豁尔而醒;静听不闻雷霆之声,熟视不睹泰山之形,不觉寒暑之切肌,利欲之感情。俯观万物,扰扰焉,如江汉之载浮萍;二豪侍侧焉,如蜾蠃之与螟蛉。

  《酒德颂》译文

  有一个大人先生,他把天地开辟以来的漫长时间看做是一朝,他把一万年当做一眨眼工夫,他把天上的日月当做是自己屋子的门窗,他把辽阔的远方当做是自己的庭院。他放旷不羁,以天为帐幕,以大地为卧席,他自由自在。停歇时,他便捧着卮子,端着酒杯;走动时,他也提着酒壶,他只以喝酒为要事,又怎肯理会酒以外的事!

  有尊贵的王孙公子和大带的隐士,他俩听到我这样之后,便议论起我来。两个人揎起袖子,撩起衣襟要动手,瞪大两眼,咬牙切齿,陈说着世俗礼法,陈说是非,讲个没完。当他们讲得正起劲时,大人先生却捧起了酒器,把杯中美酒倾入口中,悠闲地摆动胡子,大为不敬地伸着两脚坐地上,他枕着酒母,垫着酒糟,不思不想,陶陶然进入快乐乡。他无知无觉地大醉,很久才醒酒,静心听时,他听不到雷霆的巨声;用心看时,他连泰山那么大也不看清;寒暑冷热的变化,他感觉不到;利害欲望这些俗情,也不能让他动心。他俯下身子看世间万事万物,见它们像江汉上的浮萍一般乱七八糟,不值得一顾;公子处士在他身边,便如那蜾蠃和螟蛉一般渺小。

  《酒德颂》的注释

  酒德:饮酒的德性。颂:文体的一种。
 
  大人:古时用以指称圣人或有道德的人。
 
  先生:对有德业者的尊称。大人先生,此处作者用以自代。
 
  朝(zhāo):平旦至食时为朝。
 
  万朝:万年。朝:年。
 
  扃牖(jiōngyǒu):门窗。扃:门;牖:窗。
 
  八荒:四方与八隅合称八方,八方极远的地方为八荒。
 
  幕、席:都是意动用法,以……为幕,以……为席。
 
  如:往。
 
  卮(zhī):古时一种圆形盛酒器。
 
  觚(gū):古时一种饮酒器,长身,细腰,阔底,大口。
 
  挈(qiè):提。
 
  榼(kē):古时一种盛酒器。
 
  务:勉力从事。
 
  贵介:尊贵。
 
  搢 (jìn)绅:插芴于带间。搢:插。绅,大带。古时仕宦者垂绅插芴,故称士大夫为搢绅。搢一作为缙。
 
  处士:有才德而隐居不仕的人。
 
  风声:名声。
 
  所以:所为之得失。
 
  奋袂(mèi)攘(rǎng)襟:挥动衣袖,捋起衣襟,形容激动的神态。奋:猛然用力。袂:衣袖。攘:揎,捋。襟:衣的交领,后指衣的前幅。
 
  切齿:咬牙。
 
  锋起:齐起,谓来势凶猛。锋一作为蜂。
 
  于是:在这时。
 
  甖(yīng):大肚小口的陶制容器。甖一作为罂。
 
  槽:酿酒或注酒器。
 
  漱醪(láo):口中含着浊酒。漱:含着。醪:浊酒。
 
  奋髯:撩起胡子。髯:颊毛。
 
  箕踞(jījù):伸两足,手据膝,若箕状。箕踞为对人不敬的坐姿。
 
  枕麴(qū)藉(jiè)糟:枕着酒麴,垫着酒糟。麴:酒母。藉:草垫。
 
  陶陶:和乐貌。
 
  兀然:无知觉的样子。
 
  豁尔:此处指酒醒时深邃、空虚的样子。
 
  切:接触。
 
  感情,感于情,因所感而情动。
 
  扰扰焉:纷乱的样子。
 
  二豪:指公子与处士。
 
  蜾蠃:青黑色细腰蜂。
 
  螟蛉:蛾的幼虫。蜾赢捕捉螟蛉,存在窝里,留作它幼虫的食物,然后产卵并封闭洞口。古人误认为蜾赢养螟蛉为己子,螟蛉即变为蜾赢。此处以二虫比处士与公子。

  简短诗意赏析

  这篇骈文全篇以一个虚拟的“大人先生”为主体,借饮酒表明了一种随心所欲,纵意所如的生活态度,并对封建礼法和士大夫们作了辛辣的讽刺。语言形象生动,清逸超拔,音韵铿锵,主客对峙,铺叙有致,文气浩荡,笔酣墨饱,有飘然出尘,凌云傲世之感。作者把那些“贵介公子”,“缙绅处士"们的丑态和“大人先生”“无思无虑,其乐陶陶"的悠然自在相对比,达到了鲜明的讽刺效果。作者极力渲染了酒醉后的怡然陶醉之感,视缙绅公子们如虫豕一般,于不动声色之中作了尽情的嘲讽。

  作者简介

  刘伶(221年-300年),字伯伦,西晋沛国(治今安徽濉溪县西北)人,魏晋时期名士,“竹林七贤”之一;与阮籍、嵇康、山涛、向秀、王戎和阮咸并称为“竹林七贤”。刘伶嗜酒不羁,被称为“醉侯”,好老庄之学,追求自由逍遥、无为而治。曾在建威将军王戎幕府下任参军。晋武帝泰始初,对朝廷策问,强调无为而治,被认为无能而罢免。泰始二年(266年)朝廷征召刘伶再次入朝为官,被刘伶拒绝。刘伶现今存世的作品只有《酒德颂》 和《北芒客舍》 。《酒德颂》对“礼法”表示蔑视,宣扬老庄思想和纵酒放诞生活。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译
  2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《采桑子·彤霞久绝飞琼字》”的原文翻译
  4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译
  5、“苏轼《蝶恋花·佳人》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做