学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

苏轼《王维吴道子画》原文及翻译注释_诗意解释

来源:王维吴道子画 作者:苏轼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《王维吴道子画》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏轼《王维吴道子画》原文及翻译注释,诗意解释

  《王维吴道子画》原文

《王维吴道子画》

苏轼

何处访吴画?普门与开元。
开元有东塔,摩诘留手痕。
吾观画品中,莫如二子尊。
道子实雄放,浩如海波翻。
当其下手风雨快,笔所未到气已吞。
亭亭双林间,彩晕扶桑暾。
中有至人谈寂灭,悟者悲涕迷者手自扪。
蛮君鬼伯千万万,相排竞进头如鼋。
摩诘本诗老,佩芷袭芳荪。
今观此壁画,亦若其诗清且敦。
祇园弟子尽鹤骨,心如死灰不复温。
门前两丛竹,雪节贯霜根。
交柯乱叶动无数,一一皆可寻其源。
吴生虽妙绝,犹以画工论。
摩诘得之以象外,有如仙翮谢笼樊。
吾观二子皆神俊,又于维也敛衽无间言。

  《王维吴道子画》译文

  到哪儿去寻访吴道子的画?普门和开元两座寺院的墙壁。
 
  开元寺有东塔,留存着王维绘画的手迹。
 
  我看古往今来的画家,没有谁比得上这两位先生尊贵的品级。
 
  道子的画风实在雄奇奔放,浩浩荡荡如同海浪翻滚。
 
  当他下笔时灵感像疾风骤雨,画笔未到处气势已先夺人。
 
  在那高高的两棵娑罗树间,灿烂的朝阳从扶桑冉冉东升。
 
  画中间有至高无上的佛祖,在讲说寂灭的教义是超脱死生。
 
  觉悟的信徒全都在悲哀哭泣,也有人手扪胸膛表示理解不深。
 
  天竺的众多君长和千千万鬼王,互相拥挤争听佛法,像鼋一样拼命把头伸。
 
  摩诘本是一位可敬的老诗人,如佩香草诗风秀美芳芬。
 
  现在观看他的壁画,也像诗品一样朴美清淳。
 
  画中的祇园弟子个个清瘦如仙鹤,内心枯寂宛若死灰不会再温。
 
  门前的两丛竹子,霜雪般清劲竹节贯连着竹根。
 
  枝干交错,繁乱的叶子像在摇动,一一都能找到根源和经脉。
 
  吴先生的画虽然绝妙,还只能看作杰出的画工技艺超迈。
 
  摩诘得到了物象内在的精神,就如仙鸟飞离樊笼超脱于形迹以外。
 
  我认为两人的画全都气势飞扬寓于神采,对于王维我尤其崇敬说不出一句异议的话来。

  《王维吴道子画》的注释

  王维:字摩诘,唐代诗人,亦善画。吴道子:又名道玄,曾任唐玄宗的宫廷画师,时称“画圣”,尤擅画佛像。
 
  普门、开元:即普门寺和开元寺,都在凤翔。吴道子在两寺画有佛像,王维在开元寺画有墨竹。
 
  手痕:手迹,即谓开元寺的东塔上有王维的画。
 
  画品:画的品格、品评。
 
  雄放:奔放,豪放。
 
  亭亭:高高耸立。双林:吴道子画中所画的两株娑罗树。佛灭之前,曾在天竺国拘尸那城娑罗双林下说法。
 
  彩晕:五彩光华。扶桑:古代神话中的日出之处。暾:太阳升起。
 
  至人:至高无上的人,指释迦牟尼佛。寂灭:佛家语,“涅槃”的意译,意谓超脱世间入于不生不灭之境。
 
  手自扪:以手捶胸,这是形容听者未解寂灭之意时的状态。
 
  “蛮君”句:蛮君,天竺国的君王。《释迦谱》载释迦涅槃时,自“一恒河沙菩萨摩诃萨”,以至“一亿恒河沙贪色鬼魅,百亿恒河沙天诸婇女,千亿恒河沙诸地鬼王,十万亿恒河沙诸天王及四天王等”纷纷前来听说法。
 
  鼋(yuán):大鳖,背青黄色,头有疙瘩,能伸缩,此处形容信徒众头攒聚、伸长。
 
  佩芷(zhǐ)袭芳荪(sūn):这是以美人佩带香草的形象来形容王维的诗风。佩、袭,穿戴。芷、荪,香草。
 
  清且敦:风格清秀而又浑朴。
 
  祇(qí)园弟子:佛徒。祇园是“祇树给孤独园”或“胜林给孤独园”的简称,位于印度西北的塞特马赫特。相传憍萨罗国给孤独长者从波斯国王子祇陀处购得此园,建筑精舍,献给释迦牟尼,作为居住弘法的场所。佛陀在此居住说法二十五年。鹤骨:形容佛徒的清瘦。
 
  心如死灰:《庄子·齐物论》:“形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎?”此处指佛门弟子六根清净断绝尘念,内心孤寂。
 
  雪节、霜根:形容竹子内在的清劲品格,不单指其颜色。
 
  交柯:枝叶交叉。
 
  画工:指重视艺术技巧。
 
  象外:外部形象之外,指内在的精神实质,脱略形迹的悠远情韵。
 
  “有如”句:以鸟飞离樊笼比喻王维画突破形似而获得神似。翮(hé),鸟翎的茎,即指鸟。谢,离开。笼樊(fán),鸟笼。
 
  神俊:精神饱满,气势飞扬。
 
  敛衽(liǎn rèn):整理衣襟,是表示尊敬的做法。无间言:完全同意。

  简短诗意赏析

  这首诗表达了对王、吴二人绘画艺术的观感及评价。诗的发端四句,以错落的句法,点切诗题,交待王、吴二人画迹的所在,使人了然于普门、开元二寺俱有吴画,而王维的画则在开元寺的塔中。下面“吾观”二句,紧接着对二人的成就作概要的评断,肯定他们在画苑中并列的崇高地位。下面即分别描写二人的画象及是人所感受到的各自的艺术境界。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译
  2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《采桑子·彤霞久绝飞琼字》”的原文翻译
  4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译
  5、“苏轼《蝶恋花·佳人》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做