学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

李群玉《乌夜号》原文及翻译注释_诗意解释

来源:乌夜号 作者:李群玉
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李群玉《乌夜号》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李群玉《乌夜号》原文及翻译注释,诗意解释

  《乌夜号》原文

《乌夜号》

李群玉

层波隔梦渚,一望青枫林。
有鸟在其间,达晓自悲吟。
是时月黑天,四野烟雨深。
如闻生离哭,其声痛人心。
悄悄夜正长,空山响哀音。
远客不可听,坐愁华发侵。
既非蜀帝魂,恐是桓山禽。
四子各分散,母声犹至今。

  《乌夜号》译文

  在这波涛拍岸梦里相隔的江水边,一眼望去是漫无边际的青枫林。
 
  有鸟儿在林间,通宵达旦的悲啼鸣叫。
 
  此时正是个没有月亮的黑夜,四周都笼罩在蒙蒙细雨中。
 
  就像听见人生离别的哭声,声声痛入人心。
 
  静悄悄的夜晚还很长,空山中的悲啼之声久久不绝。
 
  我这远方来的人听不下去,坐在这里发愁都白了头发。
 
  假如啼叫的不是帝望化成的杜鹃,也大概是桓山鸟了。
 
  桓山鸟所生的四个儿子长大分赴四海,它们的母亲至今还在哭泣。

  《乌夜号》的注释

  梦渚:即云梦泽。
 
  是时:此时。
 
  华发:花白的头发。
 
  蜀帝魂:指杜鹃,相传为古蜀帝杜宇所化。
 
  桓山禽:源见”桓山之悲“。本指悲鸣的鸟。形容鸟鸣悲切。

  作者简介

  李群玉(808~862),字文山,唐代澧州人。澧县仙眠洲有古迹“水竹居”,旧志记为“李群玉读书处”。李群玉极有诗才,他“居住沅湘,崇师屈宋”,诗写得十分好。《湖南通志·李群玉传》称其诗“诗笔妍丽,才力遒健”。关于他的生平,据《全唐诗·李群玉小传》载,早年杜牧游澧时,劝他参加科举考试,并作诗《送李群玉赴举》,.但他“一上而止”。后来,宰相裴休视察湖南,郑重邀请李群玉再作诗词。他“徒步负琴,远至辇下”,进京向皇帝奉献自己的诗歌“三百篇”。唐宣宗“遍览”其诗,称赞“所进诗歌,异常高雅”,并赐以“锦彩器物”,“授弘文馆校书郎”。三年后辞官回归故里,死后追赐进士及第。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做