学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

李白《魏郡别苏明府因北游》原文及翻译注释_诗意解释

来源:魏郡别苏明府因北游 作者:李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《魏郡别苏明府因北游》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《魏郡别苏明府因北游》原文及翻译注释,诗意解释

  《魏郡别苏明府因北游》原文

《魏郡别苏明府因北游》

李白

魏都接燕赵,美女夸芙蓉。
淇水流碧玉,舟车日奔冲。
青楼夹两岸,万室喧歌钟。
天下称豪贵,游此每相逢。
洛阳苏季子,剑戟森词锋。
六印虽未佩,轩车若飞龙。
黄金数百镒,白璧有几双。
散尽空掉臂,高歌赋还邛。
落魄乃如此,何人不相从?
远别隔两河,云山杳千重。
何时更杯酒,再得论心胸。

  《魏郡别苏明府因北游》译文

  魏都邻接燕国赵国,美女个个赛过芙蓉花。
 
  淇水流趟,宛如碧玉,舟车交通繁忙,日夜奔流。
 
  青楼夹两岸而立,千家万户繁弦密鼓,歌声嘹亮。
 
  天下称此为豪贵之都,游此每每与豪杰相逢。
 
  你和洛阳苏季子一样,口齿流利,如剑戟森锋。
 
  虽然还没有佩挂六国的相印,门前豪华轩车如奔马飞龙。
 
  家有黄金数千两,还有白璧好几双。
 
  散尽万金,两袖清风潇洒自在而去,高歌吟赋还故乡。
 
  落魄的时候都如此豪爽,谁不愿意跟从?
 
  此处一别,远隔黄河淮河,云山杳杳千万重。
 
  何时再见,更尽一杯酒,到时候再论心胸。

  《魏郡别苏明府因北游》的注释

  题注: “明”,王本注:“缪本作‘少’。” “天下”二句,王本注“一作天下豪贵游,此中每相逢。” “六印”句,王本注“一作说秦复过赵。” “高歌”句,王本“还”下注“一作临。”句末注“缪本此下多合从又连横,其意未可封二句。”“魄”,王本注“缪本作‘拓’。”“何”,王本注“一作‘谁’。”“千重”,丛刊本作“千里”。句末王本注“一作云天满愁容。”
 
  魏都:一作“魏郡”。唐时魏郡即魏州,属河北道。今淇水下游一带属当时魏州。
 
  芙蓉:形容天然艳丽的女子。《西京杂记》:“卓文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉。”
 
  淇水:淇河。《尚书正义》:“河内共县,淇水出焉。东至魏郡黎阳县入河。”
 
  青楼:豪华的楼房。也指妓院。
 
  歌钟:伴唱的编钟。此指歌乐声。
 
  苏季子:苏秦,字季子。
 
  剑戟(jiànjǐ),泛指武器。
 
  掉臂:甩动胳膊走开,表示无所眷顾。鲁褒《钱神论》“空手掉臂,何所希望。”
 
  邛(Qióng),中国古州名,汉置临邛县,唐时治所曾在临邛(今邛崃),今四川省成都市西南。
 
  落魄:潦倒失意,放荡,不羁,豪迈不受拘束。

  简短诗意赏析

  此诗写作者和苏明府于淇水分别的情景,诗中描绘了淇水壮丽的景色,赞美苏明府为人豪爽的品质,表达了朋友间的深情厚谊。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做