学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

陆游《夜读兵书》原文及翻译注释_诗意解释

来源:夜读兵书 作者:陆游
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆游《夜读兵书》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陆游《夜读兵书》原文及翻译注释,诗意解释

  《夜读兵书》原文

《夜读兵书》

陆游

孤灯耿霜夕,穷山读兵书。
平生万里心,执戈王前驱。
战死士所有,耻复守妻孥。
成功亦邂逅,逆料政自疏。
陂泽号饥鸿,岁月欺贫儒。
叹息镜中面,安得长肤腴。

  《夜读兵书》译文

  一盏孤灯将秋夜照得通明,我正在深山认真阅读兵书。
 
  平生心愿是奔赴万里边防,手拿武器为保卫祖国战斗。
 
  战死在沙场是志士的本分,耻于厮守在妻子儿女身旁。
 
  能否为国立功这要看机遇,预料前程如何未免太迂疏。
 
  哀鸿遍野人民正啼饥号寒,岁月蹉跎使贫儒深感心忧。
 
  可叹镜中的容颜日渐衰老,怎锈永葆丰满润泽的肌肤!

  《夜读兵书》的注释

  耿:照明。
 
  霜夕:秋夜。
 
  穷山:人迹罕至的深山僻壤。
 
  万里:是虚数,形容极远之地,指边远的地方。
 
  戈:盛行于商至战国时期的一种长柄兵器,司横击,亦可钩杀;这里代指兵器。
 
  妻孥(nú):妻子和儿女。
 
  邂逅:偶然遇见。
 
  逆料:预料。政:同“正”。
 
  疏:疏阔、迂阔,脱离实际。意谓事前推测不免迂阔疏于事理。
 
  陂泽(bēi zé):地势低洼积水处。喻指恶劣的处境。
 
  饥鸿:指忍饥挨饿、流离失所的民众。语出《诗经·小雅·鸿雁》:“鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。”
 
  贫儒:作者自称。
 
  长肤腴(fū yú):永不衰老的意思。
 
  肤腴:皮肤丰满润泽。

  简短诗意赏析

  这首五言古诗是诗人早期的一首爱国诗篇,即事而言怀,自述研读兵书的心境和情怀,是一位不得志的爱国志士的自我写照。

  作者简介

  陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译
  2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译
  3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译
  4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译
  5、“李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做