学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

寇准《阳关引·塞草烟光阔》原文及翻译注释_诗意解释

来源:阳关引·塞草烟光阔 作者:寇准
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了寇准《阳关引·塞草烟光阔》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

寇准《阳关引·塞草烟光阔》原文及翻译注释,诗意解释

  《阳关引·塞草烟光阔》原文

《阳关引·塞草烟光阔》

寇准
 
  塞草烟光阔,渭水波声咽。春朝雨霁轻尘歇。征鞍发。指青青杨柳,又是轻攀折。动黯然,知有后会甚时节?
 
  更尽一杯酒,歌一阕。叹人生,最难欢聚易离别。且莫辞沉醉,听取阳关彻。念故人,千里自此共明月。

  《阳关引·塞草烟光阔》译文

  无际的边草青青,无尽的暮霭沉沉,渭水桥下,水波也在呜咽低泣。暮春的早晨,绵绵春雨停歇后连微尘也不再荡起,该是上路的时候了。折一枝杨柳相送,友人的前程茫茫,不由黯然神伤,再欢会一堂会是什么时候?
 
  再饮一杯酒吧!唱一曲离别的壮歌。感叹人生,离别太易,相聚太难。不要推辞身已醉,听我唱完这首《阳关曲》,从此后,天各一涯,惟有那一轮明月,照着你,也照着我。

  《阳关引·塞草烟光阔》的注释

  阳关引:词牌名,双调,七十八字,上下片各八句、四仄声韵。
 
  塞(sài)草:指边草。
 
  烟光:景色迷蒙。
 
  渭(wèi)水:渭河,陕西关中的主要河流之一。
 
  咽(yè):呜咽。
 
  雨霁(jì):雨过天晴。
 
  轻尘歇:轻微的尘土因被雨润而不再荡起,一作“轻尘敛”。
 
  攀折:古人有折柳赠别的习俗,因“柳”与“留”音谐,折柳即以示挽留。
 
  黯(àn)然:这里指别离之情。江淹《别赋》: “黯然销魂者,唯别而已矣。”
 
  又:一作“有”。
 
  甚(shèn):什么。
 
  阕(què):本指一段音乐,这里指歌曲。
 
  欢聚:一作“欢居”。
 
  阳关:在今甘肃省敦煌市西南。王维《渭城曲》:“劝君更进一杯酒,西去阳关无故人。”
 
  彻:一首歌曲终了。
 
  千里自此共明月:本自谢庄《月赋》“美人迈兮营尘阙,隔千里兮共明月”。

  简短诗意赏析

  这是一首送别词。词的上片由景及情,以塞草烟光和渭水波声以铺叙远行者出发时的情景;下片进一步抒惜别之情,但加入了歌唱和别易聚难的感叹。全词仿佛由一组组镜头构成,由远及近,由景及人,一字铺陈二人的情谊究竟有多深,但分别时的浓郁不舍已经道出真相。

  作者简介

  莱国忠愍公寇准(961-1023),字平仲。汉族,华州下邽(今陕西渭南)人。北宋政治家﹑诗人。太平兴国五年进士,授大理评事,知归州巴东、大名府成安县。天禧元年,改山南东道节度使,再起为相(中书侍郎兼吏部尚书、同平章事、景灵宫使)。天圣元年 (1023) 九月,又贬寇准衡州司马,是时寇准病笃,诏至,抱病赴衡州(今衡阳)任,病故于竹榻之上,妻子宋氏奏乞归葬故里。皇佑四年,诏翰林学士孙抃撰神道碑,帝为篆其首曰“旌忠”。寇准善诗能文,七绝尤有韵味,今传《寇忠愍诗集》三卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译
  2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译
  3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译
  4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译
  5、“李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做