学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

诗经·小雅《小宛》原文及翻译注释_诗意解释

来源:小宛 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《小宛》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·小雅《小宛》原文及翻译注释,诗意解释

  《小宛》原文

《小宛》

诗经·小雅

宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。

人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。

中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之。

题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。

交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?

温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。

  《小宛》的出处

  《小宛》出自:《小雅·小宛》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《小宛》译文

  那个小小斑鸠鸟,展翅高飞在云天。忧伤充满我内心,怀念已故我祖先。直到天明没入睡,又把父母来思念。
 
  聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。请各自重慎举止,天恩不会再降临。
 
  田野长满大豆苗,众人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃会把它背来。你们有儿我教育,继承祖先好风采。
 
  看那小小鶺鸰鸟,边翻飞呀边欢鸣。我天天在外奔波,我月月在外远行。起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。
 
  交交啼叫青雀鸟,沿着谷场啄小米。自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。抓把米去占一卦,看我何时能吉利?
 
  温和恭谨那些人,就像站在高树上。担心害怕真警惕,就像身临深谷旁。心惊胆战太不安,如踩薄冰恐沦丧。

  《小宛》的注释

  宛:小的样子。鸠(jiū):鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
 
  翰飞:高飞。戾(lì):至。戾天,犹说“摩天”。
 
  先人:死去的祖先。
 
  明发:天亮。
 
  有:同“又”。
 
  齐圣:极其聪明智慧的人。
 
  温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。
 
  昏:愚昧。
 
  不知:愚昧无知的人。
 
  壹醉:每饮必醉。
 
  富:盛、甚。
 
  敬:通“儆”,警戒,戒慎。
 
  仪:威仪。
 
  又:通“佑”,保佑。
 
  中原:即原中,田野之中。
 
  菽(shū):大豆。这里指豆叶。
 
  螟(míng)蛉(líng):螟蛾的幼虫。
 
  蜾(guǒ)蠃(luǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。负:背。
 
  尔:你、你们,此指作者的兄弟。
 
  式:句首语气词。
 
  穀(gǔ):善。
 
  似:借作“嗣”,继承。
 
  题(dì):通“睇”,看。
 
  脊令:鸟名,通作“鶺(jí)鸰(líng)”,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。
 
  载(zài):则、且。
 
  斯:乃、则。
 
  迈:远行,行役。
 
  而:通“尔”,你,作者称他的兄弟。
 
  征:远行。
 
  忝(tiǎn):辱没。
 
  所生:指父母。
 
  交交:鸟鸣声。一说是往来翻飞的样子。
 
  桑扈(hù):鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。
 
  率:循、沿着。场:打谷场。
 
  填:通“瘨(diān)”,病。寡:贫。
 
  宜:犹“乃”。岸:诉讼。毛传:“岸,讼也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与“犴”通,犴,狱也。
 
  温温:和柔的样子。
 
  恭人:谦逊谨慎的人。
 
  如集于木:像鸟之集于树木,惧怕坠落。
 
  惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。

  简短诗意赏析

  此诗追往思来,劝戒别人谨慎处世,小心做人。全诗六章,每章六句,内容跌宕起伏,情感沉郁恳切,将怀念父母的思想感情却或明或暗地贯穿于全诗中,语言生动,重点突出,组织严密,层次分明。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做