学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

诗经·周颂《载芟》原文及翻译注释_诗意解释

来源:载芟 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·周颂《载芟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·周颂《载芟》原文及翻译注释,诗意解释

  《载芟》原文

《载芟》

诗经·周颂

载芟载柞,其耕泽泽。
千耦其耘,徂隰徂畛。
侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。
有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。
有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。
实函斯活,驿驿其达。
有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。
载获济济,有实其积,万亿及秭。
为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼。
有飶其香。邦家之光。
有椒其馨,胡考之宁。
匪且有且,匪今斯今,振古如兹。

  《载芟》的出处

  《载芟》出自:《周颂·载芟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《载芟》译文

  又除草来又砍树,田头翻耕松土壤。
 
  千对农人在耕地,洼地坡田都前往。
 
  家主带着长子来,子弟晚辈也到场,
 
  有壮汉也有雇工,地头吃饭声音响。
 
  妇女温柔又娇媚,小伙子们真强壮。
 
  耜的尖刃多锋利,南面那田先耕上。
 
  播撒百谷的种子,颗粒饱满生机旺。
 
  小芽纷纷拱出土,长出苗儿好漂亮。
 
  禾苗越长越茂盛,谷穗下垂长又长。
 
  收获谷物真是多,露天堆满打谷场,成万成亿难计量。
 
  酿造清酒与甜酒,进献先祖先妣尝,完成百礼供祭飨。
 
  祭献食品喷喷香,是我邦家有荣光。
 
  献祭椒酒香喷喷,祝福老人常安康。
 
  不是现在才这样,不是今年才这样,万古都有这景象。

  《载芟》的注释

  载芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又……
 
  泽泽:通“释释”,土解。
 
  千耦:耦,二人并耕;千,概数,言其多。耘:除田间杂草。
 
  徂(cú):往。隰(xí):低湿地。畛(zhěn):高坡田。
 
  侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。
 
  亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈。
 
  疆:同“强”,强壮者。以:雇工。
 
  嗿(tǎn):众人饮食声。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。
 
  思:语助词。媚:美。
 
  依:壮盛。士:毛传训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。
 
  有略:略略。略,锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。
 
  俶(chù):始。载:读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。
 
  实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。
 
  驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。
 
  厌:美好。杰:特出之苗。
 
  麃(biāo):谷物的穗。
 
  亿:十万。秭(zǐ):一万亿。
 
  醴(lǐ):甜酒。
 
  烝:进。畀(bì),给予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。
 
  洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。
 
  有飶(bì):飶飶,飶通“苾”,芬芳。
 
  椒:以椒浸制的酒。
 
  胡考:长寿,指老人。
 
  匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。
 
  振古:终古。

  简短诗意赏析

  这是记述春种夏长秋收冬祭情形的农事诗。全诗一章,三十一句,虽未分段,其叙事自成段落,层次清楚,主要描述了农事开垦、播种直到收获祭祖的经过,反映了劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明了农事乃家国自古以来的根本。此诗多用白描、咏叹、叠字、排比、对偶等手法,行文生动活泼。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做