学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

杜甫《水槛遣心二首》原文及翻译注释_诗意解释

来源:水槛遣心二首 作者:杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《水槛遣心二首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《水槛遣心二首》原文及翻译注释,诗意解释

  《水槛遣心二首》原文

《水槛遣心二首》

杜甫

去郭轩楹敞,无村眺望赊。
澄江平少岸,幽树晚多花。
细雨鱼儿出,微风燕子斜。
城中十万户,此地两三家。

蜀天常夜雨,江槛已朝晴。
叶润林塘密,衣干枕席清。
不堪祗老病,何得尚浮名。
浅把涓涓酒,深凭送此生。

  《水槛遣心二首》译文

  草堂远离喧闹的城郭,庭院开阔宽敞,四周没有村落,放眼一望无边。
 
  碧澄江水,几乎淹没两岸;葱茏树木,黄昏盛开鲜花。
 
  细雨蒙蒙,鱼儿欢快地跃出水面;微风习习,燕子倾斜着掠过天空。
 
  城里拥挤着十万人家,熙熙攘攘;这里却只有两三灯火,清闲自在。
 
  蜀地四川的天气常常在夜里下雨,在水边的栏杆旁已能看到天色转晴。
 
  花叶被雨水淋得湿润,树林里密密麻麻地布满水洼,我的衣服和枕席也干了。
 
  我不能承受现在的体弱多病,又哪里还看重功利与浮名。
 
  慢慢地倒酒来饮,我凭借它来陪伴我的余生。

  《水槛遣心二首》的注释

  水槛(jiàn):指水亭之槛,可以凭槛眺望,舒畅身心。
 
  去郭轩楹敞:去郭,远离城郭。轩楹:指草堂的建筑物。轩,长廊;楹(yíng),柱子。敞,开朗。
 
  无村眺望赊:因附近无村庄遮蔽,故可远望。赊(shē):长,远。
 
  澄江平少岸:澄清的江水高与岸平,因而很少能看到江岸。
 
  城中十万户,此地两三家.:将“城中十万户”与“此地两三家”对照,见得此地非常清幽。城中,指成都。
 
  蜀天:蜀中雅州,常多阴雨,号曰漏天。
 
  槛:栏杆。
 
  祗(zhī):恭敬。
 
  尚:崇尚,注重。浮名:虚名。
 
  涓涓:细水缓流的样子。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄切切》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做