学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

白居易《别元九后咏所怀》原文及翻译注释_诗意解释

来源:别元九后咏所怀 作者:白居易
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了白居易《别元九后咏所怀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

白居易《别元九后咏所怀》原文及翻译注释,诗意解释

  《别元九后咏所怀》原文

《别元九后咏所怀》

白居易

零落桐叶雨,萧条槿花风。
悠悠早秋意,生此幽闲中。
况与故人别,中怀正无悰。
勿云不相送,心到青门东。
相知岂在多,但问同不同。
同心一人去,坐觉长安空。

  《别元九后咏所怀》译文

  零零落落的小雨打在梧桐叶上,木槿花在风中凋零飘落。
 
  在闲适自得中,生出早秋的意境。
 
  与老朋友分别,让我心中再没有欢乐。
 
  不要说我没有到青门为你送行,我的心已经跟随你远去。
 
  知心的朋友何必求多,只要是心意相通、情趣相投即可。
 
  你离去后就剩下我独自一人,即使身在这繁华的长安城心也空荡荡的。

  《别元九后咏所怀》的注释

  零落:指脱落。
 
  萧条:指寂寥冷清的样子。
 
  槿(jǐn):木槿,落叶灌木,夏秋开花,朝开夕凋。
 
  幽闲:闲适自得。
 
  故人:旧交,老朋友。
 
  中怀:心中。
 
  悰(cóng):欢乐,乐趣。
 
  勿云:不要说。
 
  青门:长安城的东南门,本名灞城门,因其门色青,故俗呼为“青门”。
 
  坐觉:遂觉,顿觉。

  简短诗意赏析

  这首五言绝句是诗人送别元稹之后写的,抒写对挚友元稹的深切思念,表现了相知同心的纯真情谊。

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄切切》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做