学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

陶渊明《和郭主簿·其二》原文及翻译注释_诗意解释

来源:和郭主簿·其二 作者:陶渊明
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陶渊明《和郭主簿·其二》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陶渊明《和郭主簿·其二》原文及翻译注释,诗意解释

  《和郭主簿·其二》原文

《和郭主簿·其二》

陶渊明

和泽周三春,清凉素秋节。
露凝无游氛,天高肃景澈。
陵岑耸逸峰,遥瞻皆奇绝。
芳菊开林耀,青松冠岩列。
怀此贞秀姿,卓为霜下杰。
衔觞念幽人,千载抚尔诀。
检素不获展,厌厌竟良月。

  《和郭主簿·其二》译文

  雨水调顺整春季,秋来清凉风萧瑟。
 
  露珠凝聚无云气,天高肃爽景清澈。
 
  秀逸山峰高耸立,远眺益觉皆奇绝。
 
  芳菊开处林增辉,岩上青松排成列。
 
  松菊坚贞秀美姿,霜中挺立真豪杰。
 
  含杯思念贤隐士,千百年来守高节。
 
  顾我素志未施展,闷闷空负秋十月。

  《和郭主簿·其二》的注释

  和泽:雨水和顺。周:遍。三春:春季三个月。
 
  素秋:秋季。素:白。古人以五色配五方,西尚白;秋行于西,故曰素秋。(见《礼记·月令》)
 
  露凝:露水凝结为霜。游氛:飘游的云气。
 
  肃景:秋景。《汉书·礼乐志》:“秋气肃杀。”澈:清澈,明净。
 
  陵:大土山。岑(cén):小而高的山。逸峰:姿态超迈的奇峰。
 
  遥瞻:远望。
 
  开:开放。耀:耀眼;增辉。
 
  冠岩列:在山岩的高处排列成行。
 
  贞秀姿:坚贞秀美的姿态。
 
  卓:直立。此处有独立不群意。霜下杰:谓松菊坚贞,不畏霜寒。
 
  衔觞:指饮酒。幽人:指古代的隐士。
 
  抚尔诀:坚守你们的节操。抚:保持。尔:你们。诀:法则,原则,引伸为节操。
 
  检素:检点素志;回顾本心。展:施展。
 
  厌厌:精神不振的样子。竟:终。良月:指十月。《左传·庄公十六年):“使以十月入,曰:‘良月也,就盈数焉。’”

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做