学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

曹丕《芙蓉池作》原文及翻译注释_诗意解释

来源:芙蓉池作 作者:曹丕
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了曹丕《芙蓉池作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

曹丕《芙蓉池作》原文及翻译注释,诗意解释

  《芙蓉池作》原文

《芙蓉池作》

曹丕

乘辇夜行游,逍遥步西园。
双渠相溉灌,嘉木绕通川。
卑枝拂羽盖,修条摩苍天。
惊风扶轮毂,飞鸟翔我前。
丹霞夹明月,华星出云间。
上天垂光采,五色一何鲜。
寿命非松乔,谁能得神仙。
遨游快心意,保己终百年。
 
  《芙蓉池作》译文

  入夜出来时乘坐毂辇,来到这西园漫步游玩。
 
  两条渠水已把园浇遍,美好的树木围绕渠边。
 
  低短的树枝扫着羽盖,修长的树枝伸向蓝天。
 
  疾风从车后推轮飞跑,飞鸟在前面愉快回旋。
 
  红霞中升起一轮明月,星花点点闪现在云天。
 
  高空垂下美丽的光彩,五光十色有多么新鲜!
 
  我们不是赤松、子乔,谁的寿命能比上神仙?
 
  这样游玩也舒心快意,说不定保我活上百年。

  《芙蓉池作》的注释

  芙蓉池:邺城(今河北临漳)铜雀园中之一景。铜雀园在邺城之西,因建有铜雀台而得名,为曹操的王家园林。芙蓉,即荷花。
 
  辇(niǎn):帝王后妃乘坐的车。游:一作“遨”。
 
  溉灌:一作“灌溉”。
 
  嘉木:指茂美的林木。通川:园中水流。此句言树木沿园中小河之两岸密植。
 
  卑枝:低垂的树木枝条。拂:轻轻地掠过。羽盖:用羽毛装饰的车篷。
 
  修:长。摩:接触。
 
  惊风:车疾驰引起的急风。毂(gǔ):车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接。中有圆孔,用以插轴。此"轮毂"指车轮的轴头。
 
  丹霞:晚霞,呈红色。
 
  华星:闪耀着光华的星星。
 
  上天:自天而下。
 
  五色:青、赤、黄、白、黑,古以此为正色。此指彩虹的多种颜色。一何:多么。
 
  松乔:传说中的两位仙人赤松子和王子乔。

  作者简介

  曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典论》,当中的《论文》是中国文学史上第一部有系统的文学批评专论作品。去世后庙号高祖(《资治通鉴》作世祖),谥为文皇帝,葬于首阳陵。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做