古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了高启《梅花九首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《梅花九首》原文
《梅花九首》
高启 琼姿只合在瑶台,谁向江南处处栽? 雪满山中高士卧,月明林下美人来。 寒依疏影萧萧竹,春掩残香漠漠苔。 自去何郎无好咏,东风愁寂几回开。 缟袂相逢半是仙,平生水竹有深缘。 将疏尚密微经雨,似暗还明远在烟。 薄暝山家松树下,嫩寒江店杏花前。 秦人若解当时种,不引渔郎入洞天。 翠羽惊飞别树头,冷香狼籍倩谁收。 骑驴客醉风吹帽,放鹤人归雪满舟。 淡月微云皆似梦,空山流水独成愁。 几看孤影低徊处,只道花神夜出游。 淡淡霜华湿粉痕,谁施绡帐护香温。 诗随十里寻春路,愁在三更挂月村。 飞去只忧云作伴,销来肯信玉为魂。 一尊欲访罗浮客,落叶空山正掩门。 云雾为屏雪作宫,尘埃无路可能通。 春风未动枝先觉,夜月初来树欲空。 翠袖佳人依竹下,白衣宰相在山中。 寂寥此地君休怨,回首名园尽棘丛。 梦断扬州阁掩尘,幽期犹自属诗人。 立残孤影长过夜,看到余芳不是春。 云暖空山裁玉遍,月寒深浦泣珠频。 掀篷图里当时见,错爱横斜却未真。 独开无那只依依,肯为愁多减玉辉? 帘外钟来初月上,灯前角断忽霜飞。 行人水驿春全早,啼鸟山塘晚半稀。 愧我素衣今已化,相逢远自洛阳归。 最爱寒多最得阳,仙游长在白云乡。 春愁寂寞天应老,夜色朦胧月亦香。 楚客不吟江路寂,吴王已醉苑台荒。 枝头谁见花惊处?袅袅微风簌簌霜。 断魂只有月明知,无限春愁在一枝。 不共人言唯独笑,忽疑君到正相思。 歌残别院烧灯夜,妆罢深宫览镜时。 旧梦已随流水远,山窗聊复伴题诗。 《梅花九首》译文
梅花应该是那天上的神物,不知是谁将它放到江南,使其处处可见。
大雪满山的时节梅花如一位高人隐士独卧于其中,在月光朗照的夜晚,它又像一位美人独舞。
寒冬时依傍着萧瑟竹子的稀疏的影子,初春时又盖住了一片又一片苔藓的青草之香。
自南朝诗人何逊创作了咏梅佳作以后就没有人能比得上,寂寞守了这许多年,又开了几回呢?
我与梅花均是一身雪白,梅花仿佛是仙人,与水与竹子很有缘分,不同俗流。
梅花开正浓艳,但是经雨打风吹即将凋零,远远望去如一片烟雾似暗还明。
日暮时在山中人家松树下,有梅花开放,轻寒中在江边的小酒店,梅花开在杏花开放之前。
在桃花源中秦时旧民,若解正当时令的植物,应该种植梅花,就不会引渔郎进入桃花源的洞天。
翠鸟惊动飞到了别的树枝头,梅花的冷香一片狼藉请谁来收拾呢。
骑驴踏雪寻梅揽胜,因酒醉风吹落帽而不知,放鹤人赏梅归来大雪落满小舟。
在淡月微云下就如在梦境中一般,我却在空山流水中独自忧愁。
几次观赏梅花的孤影徘徊流连的地方,还以为是花神晚上出外游览呢。
淡淡的霜花沾湿了梅花的粉痕,谁设置了轻纱帐保护了梅花的香温。
我的诗歌伴随着十里的寻春路,半夜三更还在挂月的村头抒发忧愁。
梅花飘到空中只担忧与白云作伴,谁肯相信宝玉竟是梅花的精魂。
饮下一樽酒想探访梅花这个罗浮客,空旷的山中落叶飘飘正如掩上门。
梅花把云雾当作屏风把白雪当作宫殿,俗世的尘埃污秽没有可以通进来的道路。
春风还未刮起,梅枝就已经知道春天要来了,于是催开梅花。初升夜月之光和梅花融合,梅树变成空的似的。
梅树依偎竹下,交相辉映,梅花就如白衣宰相,遗世独立,卓尔不群。
梅花啊,你在这严寒寂寥的山野里,不要心生怨气呀,你回头看看那些名声显赫的花园里,到处荆棘丛生啊!
扬州梦已醒,阁中掩蔽着灰尘,与梅花的幽雅约会的情景还是要诗人来描绘。
独立残夜,形只影单,再看到梅花时,已只剩余香,季节也不是春天了。
暖云深山中梅花凋谢如白玉裁落,又如寒月下深浦中鲛人泣珠。
当时在掀篷图中看到梅花,着实喜欢这美丽的花儿,却原来时画中的梅花而不是真的。
梅花无奈独自开放,随风摇摆,怎么肯为多愁而减弱美玉般的光辉?
帘外钟声传来,弯弯的月亮已经升起,灯前角声忽然中断,寒霜飞起。
一早就发现水驿边上盛开的梅花,还有众鸟在山塘边啼鸣,晚来渐渐稀少。
从遥远的洛阳归来与梅花相逢,惭愧自己洁白的衣服已沾染了尘埃。
梅花最喜欢多寒天气也最得阳,一直在白云之乡如仙人游览。
寂寞的人生起春愁,这样天也会变老,梅花在夜色朦胧中开放,仿佛月光中发出香气。
楚客屈原不吟咏江行之路的寂寞,吴王已经酒醉,那里的苑台也已经荒凉。
有谁看见梅树枝头花儿惊动的地方?微风袅袅吹来,寒霜纷纷落下。
梅花的孤独只有明月才知道,无限春愁都绽放在一枝上;独自绽放而不与百花争春,显得孤单寂寞。
当想到那位爱梅的朋友正在远方思念着自己的时候,心中便有了些许安慰。
此时正是别院中灯火明亮的夜晚歌声已残,深宫中化妆结束正在照镜子的时候。
旧梦已经随着流水远去,对着山窗姑且与梅花作伴题写诗篇。
《梅花九首》的注释
琼姿:谓瑰丽的姿容,通常只用于梅花。
“雪满”句:出自东汉袁安卧雪之典。
“月明”句:出自隋朝赵师雄在月夜林中逢美人饮酒、醒来在大梅树下之典。
漠漠:密布之貌。
缟袂(mèi):素色衣服,借喻梅花。
薄暝:日暮。
倩:请。
“骑驴”句:用孟嘉西风吹帽典故。
放鹤人:指北宋隐士林逋。
香:一作”春“。
罗浮客:指传说中的梅花仙女。
“翠袖”句:化用杜甫《佳人》“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”诗句。
白衣宰相:借喻梅花。
泣珠:用鲛人泣珠典故。
横斜:指梅花。
无那:无奈。
楚客:指战国诗人屈原。
簌簌:纷纷落下的样子。
“忽疑”句:化用卢仝《有所思》“相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君”诗句。
聊复:姑且。
作者简介 高启(1336-1374),汉族,元末明初著名诗人,文学家。字季迪,号槎轩,长洲(今江苏苏州市)人。元末隐居吴淞青丘,自号青丘子。高启才华高逸,学问渊博,能文,尤精于诗,与刘基、宋濂并称“明初诗文三大家”,又与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“初明四杰”。又与王行等号“北郭十友”。明洪武初,以荐参修《元史》,授翰林院国史编修官,受命教授诸王。擢户部右侍郎,力辞不受。苏州知府魏观在张士诚宫址改修府治,获罪被诛。高启曾为之作《郡治上梁文》,有“龙蟠虎踞”四字,被疑为歌颂张士诚,连坐腰斩。著有《高太史大全集》《凫藻集》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译 2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译 3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译 4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译 5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译 |