学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

贡泰父《黄河行》原文及翻译注释_诗意解释

来源:黄河行 作者:贡泰父
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了贡泰父《黄河行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

贡泰父《黄河行》原文及翻译注释,诗意解释

  《黄河行》原文

《黄河行》

贡泰父

黄河水,水阔无边深无底,其来不知几千里。
或云昆仑之山出西纪,元气融结自兹始。
地维崩兮天柱折,于是横奔逆激日夜流不已。
九功歌成四载止,黄熊化作苍龙尾。
双谼凿断海门开,两鄂崭崭尚中峙。
盘涡荡激,回湍冲射,悬崖飞沙,断岸决石,瞬息而争靡。
洪涛巨浪相豗,怒声不住从天来。
初如两军战方合,飞炮忽下坚壁摧。
又如丰隆起行雨,鞭笞铁骑驱奔雷。
半空澎湃落银屋,势连渤澥吞淮渎。
天吴九首兮,魌魋独足。
潜潭雨过老蛟吟,明月夜照鲛人哭。
扁舟侧挂帆一幅,满耳萧萧鸟飞速。
徐邳千里半日程,转盼青山小如粟。
吁嗟雄哉!其水一石,其泥数斗。
滔滔汩汩兮,同宇宙之悠久。
泛中流以击楫兮,招群仙而挥手。
好风兮东来,酬河伯兮杯酒。

  《黄河行》译文

  这首诗选自《乾隆宁夏府志》。
 
  纪:基也,基址。
 
  元气:指天地未分前混一之气。
 
  地维:古时以为大地四方,四角有大縆(粗绳)维系,故称地维。天柱:古人相传,天有八柱承之,故称天柱(《山海经·神异经》)。
 
  九功:九职之功。《周礼·天官·太宰》:“以九职任万民。”包括三农、园圃、虞衡、薮牧、百工、商贾、嫔妇、臣妾、闲氏。四载:古时的四种交通工具。《书·益稷》:“予乘四载。”谓禹治水时,水行乘舟,陆行乘车、泥行承輴,山行乘樏。
 
  “黄熊”句:指鲧、禹治水事。相传鲧被天帝所诛后,化为黄熊,入于羽渊。其子禹治洪水时,有神龙以尾画地导水所注。
 
  谼:大谷。海门:通向海的大门。
 
  鄂:边际。崭崭:突出貌。
 
  争靡:形容两岸碎石土块被河水冲刷,争相坍塌。靡,倒下。
 
  豗:撞击。
 
  丰隆:古代神话中的云神。一说雷神。
 
  渤澥:古代称东海的一部分,即渤海。淮渎:淮河。
 
  天吴:古代传水中的水神。九首:《道光中卫县志》(标点注释本)作:“八首”。
 
  魌魋:大禹化作熊,凿山开路,驱逐鬼神。魌,即魌头,古时打鬼驱疫时用的面具。魋,兽名,似小熊,喻大禹。
 
  鲛人:传说中的人鱼。
 
  徐邳:黄河下游经徐州、邳州。
 
  汩汩:水流声;急流貌。
 
  酬:报谢。河伯:古代神话中的黄河水神,名冯夷。

  作者简介

  贡泰父(1298~1362),元文学家。名贡师泰,字泰甫(父),宣城(今属安徽)人。官至礼部、户部尚书。元末以诗文擅名。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《夏日浮舟过陈大水亭》”的原文翻译
  2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译
  4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译
  5、“王安石《白沟行》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做