学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

魏野《登原州城呈张贲从事》原文及翻译注释_诗意解释

来源:登原州城呈张贲从事 作者:魏野
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了魏野《登原州城呈张贲从事》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

魏野《登原州城呈张贲从事》原文及翻译注释,诗意解释

  《登原州城呈张贲从事》原文

《登原州城呈张贲从事》

魏野

异乡何处最牵愁?独上边城城上楼。
日暮北来惟有雁,地寒西去更无州。
数声塞角高还咽,一派泾河冻不流。
君作贫官我为客,此中离恨共难收。

  《登原州城呈张贲从事》译文

  身在异乡,什么地方最能引发忧愁呢?那就是独自登上这边的层楼。
 
  暮色渐渐降临,昏黄中只见北来的大雁飞向南,地域荒凉寒冷,往西去更没有郡州。
 
  塞上的号角声,时而高越时而低咽响在楼头,一条辽远的泾河,被冰封住再不能东流。
 
  你作清贫的小官,我在异乡客居滞留,此中的离愁别恨,一样都悠长难收。

  《登原州城呈张贲从事》的注释

  原州:辖今甘东宁南交界处,州治临泾(今甘肃镇原)。
 
  从事:州郡长官的佐吏。
 
  牵愁:牵动愁绪。
 
  边城:边境附近城镇。
 
  北来:从北面飞来。
 
  塞角:边塞上报时的号角。咽:低咽。
 
  泾河:即泾水,北源出甘肃平凉,南源出甘肃华亭,东南流入渭水。
 
  派:水的分流,这里泛指水流。
 
  贫官:清贫的官宦。

  简短诗意赏析

  这首抒写羁旅客愁。首联以问句呼起,点明忧愁因独上边城城楼望远,但见满目荒寒引起。颔联渲染原州冷落萧条的景象,言置身于无尽头的孤寂之感。颈联由听觉感受和视觉感受,衬托出诗人心境的悲凉。尾联总束全篇,写出友人为异乡贫官而自身为客,离恨均难收拾的情状。全诗写景高远开阔,情调苍凉凄楚。

  作者简介

  魏野(960—1020)陕州陕县人,字仲先,号草堂居士。不求仕进,自筑草堂,弹琴赋诗其中。真宗大中祥符四年,帝祀汾阴,与表兄李渎同被举荐,上表以病辞,诏州县常加存抚。与王旦、寇准友善,常往来酬唱。为诗精苦,有唐人风格,多警策句。有《东观集》、《草堂集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做