古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杨万里《过百家渡四绝句》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《过百家渡四绝句》原文
《过百家渡四绝句》
杨万里 出得城来事事幽,涉湘半济值渔舟。 也知渔父趁鱼急,翻著春衫不裹头。 园花落尽路花开,白白红红各自媒。 莫道早行奇绝处,四方八面野香来。 柳子祠前春已残,新晴特地著春寒。 疏篱不与花为护,只为蜘蛛作网竿。 一晴一雨路乾湿,半淡半浓山迭重。 远草坪中见牛背,新秧疏处有人踪。 《过百家渡四绝句》译文
出城走走,景物入得眼来,倍觉清幽可爱;来到湘江岸边过百家渡,刚渡到一半,恰好碰上了几艘渔舟。
我知道渔夫捉鱼之心匆急,一大早出门穿反了衣服也浑然不觉,发髻蓬松,连个裹头的绳带也不曾绑住。
城里花园里的花已经落尽,而路上的野花才刚刚开放:红白相映,争相惹人喜爱。
何必问我清晨赶路有何特别感受,难道你没觉得野花的馨香正四面八方轻轻飘来?
祭祀柳宗元的祠堂前春色已经败落,刚才天还晴朗的,走着走着,天忽然变了,寒冷现身,觉得身上料峭一片。
眼前出现了一段疏疏的篱笆,那荆条编就的篱笆,不好好地保护春花,竟然没事找事,帮蜘蛛提供结网的网竿。
春天天气变化无常,时晴时雨,乡间的小路也是干了又湿。眼前的山峦重重叠叠,山色不浓不淡。
远处茂密的草丛之中,只露出若隐若现的牛背;稻田里,秧苗稀疏的地方,有农民在紧张地插秧。
《过百家渡四绝句》的注释
百家渡:从零陵朝阳岩往南行里许,有诸葛庙,庙前一渡口,旧名百家渡,为零陵至道县的必经之地。
事事幽:事事都忘记了。幽,幽暗,暗淡。
半济:半渡,过了一半。值:恰好赶上,恰好碰到。
趁:这里当追赶捕捉讲。
翻著春衫:将穿在身上的短衫翻下来,系在腰间,打着赤膊。翻著,一说反穿着,穿反了。
白白红红:白的花和红的花。各自媒:各自都有不同的蜜蜂去为其传花授粉。
柳子祠:唐代文学家柳宗元的纪念祠堂。
新晴:初晴,刚刚放晴的天气。特地:特意,特为。
乾:现写作“干”。
简短诗意赏析 以上三首都集中绘写景物中的某一个点,有如电影中的特色镜头;而第四首乍看似是写全景和远景。但细察之,置于画面中心的仍然是吸引视觉的有生意的景象。道路和远山只是画面的背景,着重呈露的却是草中的牛背和秧间的人踪。诗人的用心始终是赋予平常事物以新鲜感。 作者简介 杨万里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,号诚斋。吉州吉水(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)人。南宋著名诗人、大臣,与陆游、尤袤、范成大并称为“中兴四大诗人”。因宋光宗曾为其亲书“诚斋”二字,故学者称其为“诚斋先生”。杨万里一生作诗两万多首,传世作品有四千二百首,被誉为一代诗宗。他创造了语言浅近明白、清新自然,富有幽默情趣的“诚斋体”。杨万里的诗歌大多描写自然景物,且以此见长。他也有不少篇章反映民间疾苦、抒发爱国感情的作品。著有《诚斋集》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎清明》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻译 |