古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张可久《普天乐·湖上废圃》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《普天乐·湖上废圃》原文
《普天乐·湖上废圃》
张可久 古苔苍,题痕旧。 疏花照水,老叶沉沟。 蜂黄点绣屏,蝶粉沾罗袖。 困倚东风垂杨瘦,翠眉攒似带春愁。 寻村问酒,无人倚楼,有树维舟。 《普天乐·湖上废圃》译文
多年的苔藓已显得黝黑,往日题诗的痕迹还能辨别。
近岸有稀疏的野花临水,沟底沉铺着枯黄的树叶。
绣屏上残留着点点蜜蜂留下的黄色花蜜,蝴蝶飞过,在屏画仕女的衣袖上沾上了粉屑。
垂杨伶仃,懒洋洋地随着东风倾侧,翠叶像愁眉攒聚,带着春恨千叠。
我寻找村庄买酒,无人在楼上倚立,只有空荡荡的小船在树桩上系结。
《普天乐·湖上废圃》的注释
蜂黄:蜜蜂分泌的黄色汁液。
维:系结。
简短诗意赏析 这首散曲描写了废园荒凉残败的气象,抒发了作者对事物盛衰无常的感慨。 作者简介 张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |