学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

李白《凤吹笙曲》原文及翻译注释_诗意解释

来源:凤吹笙曲 作者:李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《凤吹笙曲》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《凤吹笙曲》原文及翻译注释,诗意解释

  《凤吹笙曲》原文

《凤吹笙曲》

李白

仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。
始闻炼气餐金液,复道朝天赴玉京。
玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。
欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。
此时惜别讵堪闻,此地相看未忍分。
重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。
绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。
莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还。

  《凤吹笙曲》译文

  仙人十五岁就爱吹笙,笙响如同昆丘的彩凤鸣叫。
 
  也听说你会炼气餐金液,现如今又传说你马上要上长安朝拜皇上。
 
  玉京长安有迢迢几千里路之遥,凤笙一去,何时能回?怕是难以再见。
 
  绛唇一启,便是叹息,叹息你的离去,纤指一举,便奏出凄凉的离别琴调,充满惋惜。
 
  此时惜别,那堪听闻离别之音;此地相看,那堪见此分别之颜。
 
  不如来它一曲全真清吹,高歌仙曲,声响绿云。
 
  绿云和着紫气一起飞向函谷关,寻仙访道应去河南的缑氏山。
 
  你可别学那个很会吹笙的王子晋,一遇到神仙浮丘公就一去不还,我还想见你呢!
 
  《凤吹笙曲》的注释

  仙人:本谓王子乔,即周灵王太子晋
 
  炼气,通过调息、行气等方法锻炼自身内在的精气。玉京,道家所谓天庭。”此代指唐之京都长安。二句所谓:开始闻说你在蒙山炼气功、服丹液,现如今在你又说要朝赴长安。
 
  凤笙:喻指所送之人元丹丘。
 
  讵堪闻:犹岂可闻或不可闻的意思。
 
  此地:此指送别之地,喻指治城瑕丘。未忍分:即不忍分别。
 
  重吟真曲和清吹:重吟,谓再行吟唱或歌吟。清吹,此指清越的管乐,如笙、笛、萧之类。
 
  绿云,《汉语大词典》一解:“绿色的云彩。多形容缭绕仙人之瑞云。紫气,星名,即紫气星,又名景星。追随木星在东方青龙位处,为祥瑞吉庆之星,故有“紫气东来”之美号。函关,即函谷关。故址在今河南灵宝县南。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做