古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《江梅》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《江梅》原文
《江梅》
杜甫 梅蕊腊前破,梅花年后多。 绝知春意好,最奈客愁何。 雪树元同色,江风亦自波。 故园不可见,巫岫郁嵯峨。 《江梅》译文
腊月前梅蕊已破,新年后梅花正多。
明知此地啊春光美好,可心怀客愁而又无可奈何!
江梅和白雪原来同此一色,春风也徒自节江水漾动清波。
故乡的春色渺不可见,苍郁的巫山空自巍峨。
《江梅》的注释
绝知:明知。好:一作“早”。
元:原是。一作“能”。
巫岫:巫山。岫,山。嵯峨:形容山势高峻。
简短诗意赏析 首联从梅蕊初绽到梅花盛开,从腊前到年后,写了时序变化,让作者似乎看到了春姗姗来迟的脚步;写了梅花的开放过程,又好似体现了诗人天天看花,关注盼望的心情。从梅花次第之中表现的是诗人盼春惜春之情。颔联承首联写春意浓,然再好的春光春色也无法排遣“客愁”。这是见江梅而有感所写的诗,形容梅、描写春不是诗人的目的,借以抒情才是真正目的。颈联又稍一停顿,不顺势抒情而写景。在此大好春光之中却不能尽情享受,其中原因在尾联道出。尾联将“客愁”之意重申。这首诗一、三联相连,以景为主,二、四联相连,以情为主,既有江梅的婀娜美丽,也有作者凄凉落寞之情,很有法度。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《从军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞美人·枕上》”的原文翻译 |