学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

卓文君《白头吟》原文及翻译注释_诗意解释

来源:白头吟 作者:卓文君
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了卓文君《白头吟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

卓文君《白头吟》原文及翻译注释,诗意解释

  《白头吟》原文

《白头吟》

卓文君

皑如山上雪,皎若云间月。
闻君有两意,故来相决绝。
今日斗酒会,明旦沟水头。
躞蹀御沟上,沟水东西流。
凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。
愿得一心人,白头不相离。
竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!(袅袅 一作:嫋嫋)
男儿重意气,何用钱刀为!

  《白头吟》译文

  爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样皎洁。
 
  听说你怀有二心,所以来与你决裂。
 
  今天置酒作最后的聚会,明日一早便在沟头分手。
 
  我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水向东流去。
 
  当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。
 
  满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福。
 
  男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活泼可爱。
 
  男子应当重情重义,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

  《白头吟》的注释

  白头吟:乐府《楚调曲》调名。据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。司马相如得势后,准备纳茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。后世多用此调写妇女的被遗弃。
 
  皑:白。
 
  皎:白。
 
  两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。
 
  决:别。
 
  斗:盛酒的器具。这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。
 
  明旦:明日。
 
  躞(xiè)蹀(dié):小步行走的样子。
 
  御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。
 
  东西流,即东流。“东西”是偏义复词。这里偏用东字的意义。以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。
 
  凄凄:悲伤状。
 
  竹竿:指钓竿。袅袅:动摇貌。一说柔弱貌。
 
  簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。这里用隐语表示男女相爱的幸福。
 
  意气:这里指感情、恩义。
 
  钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。所以钱又称为钱刀。

  简短诗意赏析

  这首诗塑造了一位个性鲜明的弃妇形象,不仅反映了封建社会妇女的婚姻悲剧,而且着力歌颂了女主人公对于爱情的高尚态度和她的美好情操。她重视情义,鄙夷金钱;要求专一,反对“两意”。当她了解到丈夫感情不专之后,既没有丝毫的委曲求全,也没有疯狂的诅咒和软弱的悲哀,表现出了妇女自身的人格尊严。她是把痛苦埋在心底,冷静而温和地和负心丈夫置酒告别,气度何等闲静,胸襟何等开阔!虽然她对旧情不无留念和幻想,但更多的却是深沉的人生反思。因此,她较之古诗中一般的弃妇形象又迥然不同,显示出“这一个”的个性。

  作者简介

  卓文君(前175年-前121年),原名文后,西汉临邛(今四川邛峡)人,祖籍为赵国邯郸(今河北邯郸),四川临邛巨富卓王孙之女。中国古代四大才女之一、蜀中四大才女之一。 卓文君作为才女,代表作有《白头吟》《诀别书》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译
  2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译
  3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译
  5、“晏殊《少年游·重阳过后》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做