古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张玉娘《山之高三章》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《山之高三章》原文
《山之高三章》
张玉娘 山之高,月出小。月之小,何皎皎!我有所思在远道,一日不见我心悄悄。 采苦采苦,于山之南。忡忡忧心,其何以堪! 汝心金石坚,我操冰雪洁。拟结百岁盟,忽成一朝別。朝云暮雨心去来,千里相思共明月。 《山之高三章》译文
山的高峻,使悄然升起的月亮显得小了。初升的明月虽然显得小,却是多么皎洁。我所思念的人在远方,一日见不到他,我的心十分孤独寂寞。
在高山的南面采苦菜,采苦菜。我是如此忧愁,该怎么忍受这种思念之情啊?
你的意志像金石样坚硬,我的情操如冰霜一般纯洁。我们本准备订结百年好合的盟约,忽然间一朝分别,思念之情如同晨晚的云雨在心头来回翻腾,寄托千里相思只能面对同一轮明月。
《山之高三章》的注释
“月之小”二句:典出《古诗十九首》:“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”。
一日不见:典出《诗经·王风·采葛》:“一日不见,如三秋兮。”心悄悄:典出《诗经·邶风·柏舟》:“忧心悄悄,愠于群小。”悄悄,忧思的样子。
“采苦”句:典出《诗经·唐风·采苓》:“采苦采苦,首阳之下。”苦,即荼,苦菜。
“忡(chōng)忡”句:典出《诗经·召南·草虫》:“未见君子,忧心忡忡。”
“汝心”二句:意谓两人爱情坚如金石,节操洁白如冰雪。
“朝(zhāo)云”句:化用宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨”。
“千里”句:化用苏轼《水调歌头·中秋》的“千里共婵娟”之意。
简短诗意赏析 这首诗一共三章,运用比兴手法,抒发了诗人的相思和忧愁,表现了诗人对爱情的忠贞。首章先写景,再由景及人,抒写月光下多情女子热烈眷念满怀忧愁的情绪;次章描写采苦菜的情景,表现了相思的痛苦和对爱情的忧虑;末章运用典故进一步表达诗人对美好婚姻的执着追求,揭示诗歌主题。全诗脉络清晰,结构紧凑,音韵凄美,于平淡中见深情,极具艺术魅力。 作者简介 张玉娘(1250 ~1277),字若琼,自号一贞居士,处州松阳(今浙江松阳)人。南宋女词人。出身仕宦世家。自幼聪慧异常,工女红,好读书,过目成诵。擅诗词,时人以汉班昭比之。她自幼饱学,敏慧绝伦,诗词尤得风人体。与李清照、朱淑真、吴淑姬并称“宋代四大女词人”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |