学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

列子《杨布打狗》原文及翻译注释_诗意解释

来源:杨布打狗 作者:列子
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了列子《杨布打狗》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

列子《杨布打狗》原文及翻译注释,诗意解释

  《杨布打狗》原文

《杨布打狗》

列子
 
  杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”

  《杨布打狗》译文

  杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了。天下起了雨,杨布便脱下白衣,穿着黑色的衣服回家。他家的狗没认出来是杨布,就迎上前冲他叫。杨布十分生气,准备打狗。这时杨朱说:“你不要打狗,如果换做是你,你也会是像它这样做的。假如刚才你的狗离开前是白色的而回来变成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”

  《杨布打狗》的注释

  杨朱:先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居。
 
  曰:名叫。
 
  衣:穿。
 
  素:白色的。
 
  雨:下雨。
 
  衣:上衣,这里指衣服。
 
  缁(zī):黑色。
 
  反:同"返"返回,回家。
 
  知:了解,知道。
 
  而:连词,表示顺承。
 
  吠:(狗)大叫。
 
  怒:生气,愤怒。
 
  将:打算。
 
  扑:打、敲。
 
  子无扑之,子 :你
 
  犹是:像这样。
 
  向者:刚才。向,从前,往昔。
 
  使:假使,假若。
 
  岂:怎么。
 
  无:同“毋”,不,不要。
 
  怪:对……感到奇怪。
 
  衣素衣:穿着白衣服。

  作者简介

  列子(大约公元前450年—公元前375年即战国年间,享年75岁),战国前期道家代表人物。名寇,又名御寇(“列子”是后人对他的尊称),华夏族,周朝郑国圃田(今河南省郑州市)人,古帝王列山氏之后。先秦天下十豪之一,著名的道学者、思想家、哲学家、文学家、教育家。对后世哲学、美学、文学、科技、养生、乐曲、宗教影响非常深远。著有《列子》,其学说本于黄帝老子,归同于老、庄。创立了先秦哲学学派贵虚学派(列子学)。是介于老子与庄子之间道家学派承前启后的重要传承人物。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译
  2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译
  3、“陆游《杂感》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译
  5、“庄周《逍遥游》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做