学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

孟子弟子录《寡人之于国也》原文及翻译注释_诗意解释

来源:寡人之于国也 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了孟子弟子录《寡人之于国也》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

孟子弟子录《寡人之于国也》原文及翻译注释,诗意解释

  《寡人之于国也》原文

《寡人之于国也》

孟子弟子录
 
  梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
 
  孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”
 
  曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。”
 
  曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。
 
  不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。
 
  五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
 
  狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也’?王无罪岁,斯天下之民至焉。”

  《寡人之于国也》译文

  梁惠王说:“我对于国家,总算尽了心啦。河内遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移到河东去,把河东的粮食转移到河内;河东遇到饥荒也是这样做。了解一下邻国的政治,没有像我这样用心的。邻国的百姓不见减少,我的百姓不见增多,这是为什么呢?”
 
  孟子回答说:“大王喜欢打仗,让我用战争做比喻吧。咚咚地敲响战鼓,两军开始交战,战败的扔掉盔甲拖着武器逃跑。有人逃了一百步然后停下来,有的人逃了五十步然后停下来。凭自己只跑了五十步而耻笑别人跑了一百步,那怎么样呢?”梁惠王说:“不行。只不过没有跑上一百步罢了,那也是逃跑啊。”孟子说:“大王如果懂得这个道理,就不要指望自己的百姓比邻国多了。
 
  “不耽误农业生产的季节,粮食就会吃不完。密网不下到池塘里,鱼鳖之类的水产就会吃不完。按一定的季节入山伐木,木材就会用不完。粮食和水产吃不完,木材用不完,这就使百姓对生养死葬没有什么不满了。百姓对生养死葬没有什么不满,这是王道的开端。“五亩大的住宅场地,种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织品了。鸡、猪、狗的畜养,不要耽误它们的繁殖时机,七十岁的人就可以吃肉食了。百亩大的田地,不要耽误它的耕作时节,数口之家就可以不受饥饿了。认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人不在道路上背着或顶着东西。七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有挨饿受冻的,做到了这些而不能统一天下称王的还从未有过。“猪狗吃人所吃的食物,不知道制止;道路上有饿死的人,不知道开仓赈济。百姓死了,就说:‘这不是我的过错,是因为年岁不好。’这种说法与拿刀把人杀死后,说‘杀死人的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要归罪于年成,那么天下的百姓都会来归顺了。”

  《寡人之于国也》的注释

  梁惠王: 战国时期魏国的国君,姓魏,名罃。魏国都城在大梁,今河南省开封市西北,所以魏惠王又称梁惠王。
 
  寡人:寡德之人.是古代国君对自己的谦称。
 
  于:介词,对。
 
  焉耳矣:焉、耳、矣都是句末助词,重叠使用,加重语气。
 
  河内:今河南境内黄河以北的地方。古人以中原地区为中心,所以黄河以北称河内,黄河以南称河外。
 
  凶:谷物收成不好.荒年。
 
  河东:黄河以东的地方。在今山西西南部。黄河流经山西省境,自北而南,故称山西境内黄河以东的地区为河东。
 
  粟:谷子,脱壳后称为小米,也泛指谷类。
 
  亦然:也是这样。
 
  无如:没有像……。
 
  加少:更少。下文“加多”,更多。加,副词,更、再。
 
  好战:喜欢打仗。战国时期各国诸侯热衷于互相攻打和兼并。
 
  请以战喻:让我用打仗来做比喻。请,有“请允许我”的意思。
 
  填:拟声词,模拟鼓声。
 
  鼓之:敲起鼓来,发动进攻。古人击鼓进攻,鸣锣退兵。鼓,动词。之,没有实在意义的衬字。
 
  兵刃既接:两军的兵器已经接触,指战斗已开始。兵,兵器、武器。既,已经。接,接触,交锋。
 
  弃甲曳兵:抛弃铠甲,拖着兵器。曳,yè,拖着。
 
  走:跑,这里指逃跑。
 
  或:有的人。
 
  以:凭着,借口。
 
  笑:耻笑,讥笑。
 
  直:只是、不过。
 
  是:代词,这,指代上文“五十步而后止”。
 
  无:通“毋”,不要。
 
  不违农时:指农忙时不要征调百姓服役。违,违背、违反,这里指耽误。
 
  谷:粮食的统称。
 
  不可胜食:吃不完。胜,尽。
 
  数罟不入洿池:这是为了防止破坏鱼的生长和繁殖。数,cù,密。罟,gǔ,网。洿池:池塘,水塘。
 
  鳖:biē,甲鱼或团鱼。
 
  斤:与斧相似,比斧小而刃横。
 
  时:时令季节。砍伐树木宜于在草木凋落,生长季节过后的秋冬时节进行。
 
  养生:供养活着的人。
 
  丧死:为死了的人办丧事。
 
  憾:遗憾。
 
  王道:以仁义治天下,这是儒家的政治主张。与当时诸侯奉行的以武力统一天下的“霸道”相对。
 
  五亩:先秦时五亩约合世纪一亩二分多。
 
  树:种植。
 
  衣帛:穿上丝织品的衣服。衣,用作动词,穿。
 
  豚:tún,小猪。
 
  彘:zhì,猪。
 
  畜:xù,畜养,饲养。
 
  无:通“毋”,不要。
 
  百亩之田:古代实行井田制,一个男劳动力可分得耕田一百亩。
 
  夺:失,违背。
 
  谨:谨慎,这里指认真从事。
 
  庠序:古代的乡学。《礼记?学记》:“古之教者,家有塾,党有庠,术有序,国有学。“家”,这里指“闾”,二十五户人共住一巷称为闾。塾,闾中的学校。党,五百户为党。庠,设在党中的学校。术,同“遂”,一万二千五百家为遂。序,设在遂中的学校。国,京城。学,大学。庠,xiánɡ。
 
  教:教化。
 
  申:反复陈述。
 
  孝悌:敬爱父母和兄长。悌,tì。
 
  义:道理。
 
  颁白:头发花白。颁,通“斑”。
 
  负戴:负,背负着东西。戴,头顶着东西。
 
  黎民:百姓。
 
  王:这里用作动词,为王,称王,也就是使天下百姓归顺。
 
  未之有:未有之。之,指代“七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者”。
 
  食人食:前一个“食”,动词,吃;后一个“食”,名词,指食物。
 
  检:检点,制止、约束。
 
  涂:通“途”,道路。
 
  饿莩:饿死的人。莩,piǎo,同“殍”,饿死的人。
 
  发:指打开粮仓,赈济百姓。
 
  岁:年岁、年成。
 
  罪:归咎,归罪。
 
  斯:则、那么。

  简短诗意赏析

  这篇文章写孟子同梁惠王的谈话。当时各国为了要增产粮食和扩充兵员,都苦于劳动力不足,所以梁惠王要同邻国争夺百姓,采取了自以为“尽心”的措施,可是目的并没有达到。孟子抓住了这个矛盾,指出梁惠王的“尽心”并不能使百姓归顺,同时提出自己的主张,只有“行王道,施仁政”,才是治国的根本办法。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做