学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

诗经·国风《采蘩》原文及翻译注释_诗意解释

来源:采蘩 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《采蘩》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《采蘩》原文及翻译注释,诗意解释

  《采蘩》原文

《采蘩》

诗经·国风

于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。

  《采蘩》译文

  在何处采白蘩,沼泽旁边沙洲上。采来白蘩做何用?公侯之家祭祀用。
 
  在何处采白蘩,采来白蘩溪中洗。采来白蘩做何用?公侯之宫祭祀用。
 
  差来专为采白蘩,没日没夜为公侯。差来采蘩人数多,不要轻言回家去。

  《采蘩》的注释

  于以:问词,在何处。一说语助。
 
  蘩(fán):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。
 
  沼:沼泽。沚(zhǐ):《说文》:“小渚曰沚。”这里用为水中的小块陆地之意。
 
  事:此指祭祀。
 
  涧:山夹水也。山间流水的小沟。
 
  宫:大的房子;汉代以后才专指皇宫。
 
  被(bì):同“髲”。首饰,取他人之发编结披戴的发饰,相当于今之假发。一说这里是用为施加之意。《尚书·尧典》:“施加允恭克让,光被四表。”僮(tóng)僮:首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。一说这里用为未成年的僮仆、奴婢之意。《说文》:“僮,未冠也。”
 
  夙:早。公:公庙。
 
  祁(qí)祁:形容首饰盛,一说舒迟貌。这里用为众多之意。
 
  薄:这里用为减少之意。
 
  归:归寝。

  简短诗意赏析

  这是一首反映人们为祭祀而劳作的诗,主要叙写为了采办祭祀所需的用来燎烧的蒿草,主人公大费周章地去寻找和采办的经过和完成祭祀过程的辛劳。诗中采蘩者的身份历来有争议,或说宫女,或说夫人,或说奴仆。全诗三章,每章四句,重章叠句。其主要特色在于前两章以一问一答出之,明显地受了原始民歌的影响;末章写其仪容,用“僮僮”“祁祁”,言语虽简,而采蘩者之仪态神情可现。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王维《早春行》”的原文翻译
  2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译
  4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译
  5、“李白《长相思三首》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做