古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《燕赵多佳人》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《燕赵多佳人》原文
《燕赵多佳人》
《燕赵多佳人》译文燕赵多佳人,美者颜如玉。 被服罗裳衣,当户理清曲。 音响一何悲,弦急知柱促。 驰情整巾带,沉吟聊踯躅。 思为双飞燕,衔泥巢君屋。
燕赵之地,古来多美女。此女尤出众,花容月貌,肤白如玉。
她身穿绮罗衣裙,对门临窗,在琴瑟上演习着清商之曲。
这曲调多么悲怆,急弦繁响,琴瑟声音激越,可知绾丝之柱拧得太紧。
她起身整衣,敛容遐想,房中徘徊,低声吟唱:
愿化为紫燕双飞舞,殷勤衔泥入君屋,梁上筑窝巢,终身伴君住。
《燕赵多佳人》的注释
燕赵:古代二国名,在今河北、山西一带。
当户理清曲:对窗演奏清雅的乐曲。
柱,弦乐器上调节琴弦的短木。
促:近。柱近而弦紧音高。
驰情:纵情。
聊:暂且。
踯躅:徘徊不前。
更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译 2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译 3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译 4、“温庭筠《女冠子·含娇含笑》”的原文翻译 5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译 |