古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》原文
《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》
《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》译文霏霏点点回塘雨,双双只只鸳鸯语。灼灼野花香,依依金柳黄。 盈盈江上女,两两溪边舞。皎皎绮罗光,青青云粉妆。 濛濛细雨中,戏游池塘的鸳鸯,成双捉对,相偎相依,好像在缠绵私语,互诉心曲。池塘边开满了缤纷灿烂的野花,散发着阵阵清香;一缕缕金黄的柳丝,在春雨中随风摇曳,轻轻拂动。一群天真烂漫、体态婀娜、步履轻盈的少女,从坐落江岸的村舍里走来,她们三三两两,在春雨初霁的溪边,欢快地舞着,唱着。那艳丽缤纷的罗衣,随着舞姿的变幻,闪耀出绚烂的光彩;那脂粉薄敷的面颊,在霞光的映衬下,焕发出如云般的娇艳红润。 《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》的注释
霏霏:形容雨丝细密。
灼灼:鲜明貌。
依依:轻柔貌。
盈盈:仪态美好貌。皎皎:明亮貌。
简短诗意赏析 整首词描写了春景,少女,将大自然的美与少女们的美和谐地融为一体。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译 2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译 3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译 4、“温庭筠《女冠子·含娇含笑》”的原文翻译 5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译 |