学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

李贺《高轩过》原文及翻译注释_诗意解释

来源:高轩过 作者:李贺
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李贺《高轩过》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李贺《高轩过》原文及翻译注释,诗意解释

  《高轩过》原文

《高轩过》

李贺

韩员外愈皇甫侍御湜见过因而命作

华裾织翠青如葱,金环压辔摇玲珑。
马蹄隐耳声隆隆,入门下马气如虹。
云是东京才子,文章巨公。
二十八宿罗心胸,九精耿耿贯当中。
殿前作赋声摩空,笔补造化天无功。
庞眉书客感秋蓬,谁知死草生华风。
我今垂翅附冥鸿,他日不羞蛇作龙。

  《高轩过》译文

  两位大人穿着青翠如葱的官服,金环压着马辔头摇晃玲珑。
 
  马蹄声阵阵马车声响隆隆,下马进门来器宇轩昂气势如虹。
 
  原来一个是洛阳城的大才子,一个是名门天下的文章巨公。
 
  二十八宿的才气在他们胸中,天地精华他们都能融会贯通。
 
  殿前吟诗作赋声音响彻云空,笔能补造化之缺上天都没用。
 
  我这个客居他乡的粗眉书客,谁知到枯草能遇到春天和风。
 
  我就像垂翅的鸟儿附上大鸿雁,他日不羞惭小蛇变成大龙。

  《高轩过》的注释

  高轩:高大华贵的车轩。过:拜访。高轩过,就是高车相访的意思。
 
  员外、侍御:此二词疑为后人编集所加,长吉原诗无此二词。
 
  华裾:官服。织翠:翠(绿)色官服,韩愈时任国子博士分司东都洛阳,当着此色官服。青如葱:青色官服,皇甫湜时任陆浑尉,当着此色官服。
 
  玲:一作“冬”。
 
  隐耳:声音盛多而盈耳。一作“隐隐”。
 
  气如虹:典出《昭明文选》卷三十四《七上·七启八首》。
 
  云是:一本无此二字。
 
  巨公:有巨大成就的人。一本无“巨”字。
 
  二十八宿:东“苍龙”、北“玄武”、西“白虎”、南“朱雀”各七宿合称。
 
  九精照耀:一作“元精耿耿”。九精:九星之精,即天之精气。
 
  笔补造化:以诗文弥补造化的不足。
 
  庞眉书客:作者自称。庞眉,眉毛黑白杂色,形容老貌。
 
  华风:犹光风。天日清明时的和风。
 
  冥鸿:空中鸿雁。
 
  蛇作龙:喻咸鱼翻身,仕途转起。

  简短诗意赏析

  全诗共分三段,前六句为第一段,写二人联骑造访。中间四句为第二段,着重赞颂二人的学识和文名。最后四句为第三段,写自己的处境与抱负。就应酬诗而言,此诗在章句、措辞安排上是十分得体的。全诗十四句,前十句以韩愈、皇甫湜的来访为表现内容,体现了对客人的敬重。第二段四句诗承五、六两句“东京才子,文章巨公”加以生发,对来客作出很高又很得当的赞颂。最后四句以“庞眉书客”过渡,眉目十分清楚。在向客人表达自己的愿望时,语辞诚恳,不失身份。

  作者简介

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译
  2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译
  5、“李白《古风·庄周梦胡蝶》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做