古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《陇西行·天上何所有》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《陇西行·天上何所有》原文
《陇西行·天上何所有》
《陇西行·天上何所有》的注释天上何所有,历历种白榆。 桂树夹道生,青龙对道隅。 凤凰鸣啾啾,一母将九雏。 顾视世间人,为乐甚独殊。 好妇出迎客,颜色正敷愉。 伸腰再拜跪,问客平安不。 请客北堂上,坐客毡氍毹。 清白各异樽,酒上正华疏。 酌酒持与客,客言主人持。 却略再拜跪,然后持一杯。 谈笑未及竟,左顾敕中厨。 促令办粗饭,慎莫使稽留。 废礼送客出,盈盈府中趋。 送客亦不远,足不过门枢。 娶妇得如此,齐姜亦不如。 健妇持门户,亦胜一丈夫。
陇西:郡名,今甘肃临洮县西南。
历历:分明的样子。白榆,星名。《春秋运斗枢》:“玉衡星散为榆”。(《太平御览》九五六卷引)
桂树:指星。《春秋运斗枢》:“椒、桂生合刚阳”。注:“椒桂,阳星之精所生也”。道,指黄道。古人想象中太阳运行的轨迹。《汉书·天文志》:“中道者,黄道,一日光道。日之所行为中道.月、五星皆随之也”。
青龙:二十八宿中东方七宿之总称。隅,边。
凤凰:指朱鸟,也叫朱雀。朱雀是南方七宿的总称。啾啾,鸟鸣声。
将:率领。九雏,九子。《史记·天官书》:“尾为九子”。《索隐》引宋均说:“属后宫场,故得兼子。子必九者,以尾有九星也”。闻一多说:“尾本东宫宿,当为龙尾,此云‘风将九雏’,盖与南宫朱鸟相乱”。按:这里也是将星象想象成真实的动物。
敷愉:同“敷蒲”,花开的样子。颜色敷愉,形容容颜鲜艳如花。一说,犹“愆愉”。《方言》:“怂愉,悦也”。和悦的样子。
拜跪:古时女子见客之礼。
北堂:古时妇女常居之堂,北向,无墙,故云北堂。
氍毹(qú shū):粗毛毯,即毡。
清白:酒、白酒。各异樽,指不同的酒分别盛放在不同的酒杯中。
华疏:指斟酒之际,酒入杯中涌生泡沫,随即又消散,犹如花之疏散。一说,柄上刻有花纹的勺。
却略:稍稍后退。
竟:终。
左顾:转头。敕(chì),吩咐。中厨,内厨房。
稽留:迟滞。耽搁时间。
趋:小步快走。
门枢:门槛。
齐姜:本谓齐国姜姓女子。《诗·衡门》:“岂其娶妻,必齐之姜”。旧笺认为指春秋时晋文公夫人,她督促丈夫奋发起来,终于成就事业。后世因用作指代高贵女子。
亦胜:原作“一胜”,据《古乐府》改。
更多古诗词的原文及译文: 1、“李商隐《无题》”的原文翻译 2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译 3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译 4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译 5、“欧阳修《范仲淹有志于天下》”的原文翻译 |