学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

梅尧臣《寄滁州欧阳永叔》原文及翻译注释_诗意解释

来源:寄滁州欧阳永叔 作者:梅尧臣
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了梅尧臣《寄滁州欧阳永叔》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

梅尧臣《寄滁州欧阳永叔》原文及翻译注释,诗意解释

  《寄滁州欧阳永叔》原文

《寄滁州欧阳永叔》

梅尧臣

昔读韦公集,固多滁州词。
烂熳写风土,下上穷幽奇。
君今得此郡,名与前人驰。
君才比江海,浩浩观无涯。
下笔犹高帆,十幅美满吹。
一举一千里,只在顷刻时。
寻常行舟舻,傍岸撑牵疲。
有才苟如此,但恨不勇为。
仲尼著春秋,贬骨常苦笞。
后世各有史,善恶亦不遗。
君能切体类,镜照嫫与施。
直辞鬼胆惧,微文奸魄悲。
不书儿女书,不作风月诗。
唯存先王法,好丑无使疑。
安求一时誉,当期千载知。
此外有甘脆,可以奉亲慈。
山蔬采笋蕨,野膳猎麏麋。
鲈脍古来美,枭炙今且推。
夏果亦琐细,一一旧颇窥。
圆尖剥水实,青红摘林枝。
又足供宴乐,聊与子所宜。
慎勿思北来,我言非狂痴。
洗虑当以净,洗垢当以脂。
此语同饮食,远寄入君脾。

  《寄滁州欧阳永叔》译文

  从前阅读韦应物先生的集子,有许多在滁州写的诗句。
 
  他以焕发的文采描绘当地风土,上下求索,写尽幽深奇妙的自然景物。
 
  你如今来主管这个州郡,诗名正好跟韦先生并驾齐驱。
 
  你的才情像江海一样浩渺,广阔得望不到边极。
 
  落笔宛如高高扬起的船帆,十幅帆又被顺风吹得满满涨起。
 
  一开船就走一千里,只不过是顷刻须臾。
 
  哪儿像普通人行舟,傍着河岸撑篙、牵缆费尽力气。
 
  你的才情是那样高华绝世,只遗憾写作还不十分努力。
 
  仲尼写成《春秋》一书,一字寓褒贬,宛若鞭打痛到骨髓里。
 
  后世每个朝代都有史书,善和恶毫无遗漏。
 
  一一载入典籍你能洞察事物,分辨体式类别,就像明镜照出丑妇和美女。
 
  刚直的言辞让鬼魅吓破了胆,深寓褒贬的诗句使奸人悲伤战栗。
 
  不去描写儿女的相思恋情,不去创作风花雪月的诗句。
 
  只须保存上古的礼法、准则,好坏是非不容混同一体。
 
  哪儿会求取一时的声誉,应该期望千载以下的知己。
 
  当地还有美味的食物,可以奉养老母和亲戚。
 
  山中采摘来竹笋、蕨菜,想吃野味就把麋鹿猎取。
 
  切细的鲈鱼自古就认为非常鲜美,如今且把烧熟的山禽肉当成美味。
 
  夏天的果实又是那样繁多,每一种以前就很诱人食欲。
 
  水中的菱藕之类有尖有圆,枝头果子有青有红在那树林里。
 
  这些东西足以提供宴饮的欢乐,使你能够安心居住在此地。
 
  切莫一心想北归返回京都,我这番话并不是狂言痴语。
 
  洗去尘俗的烦恼要用佛家的净水,膏脂才能够洗尽污秽油腻。
 
  我说的话就如饮食一样重要,远远地寄上望你深深记在胸臆。

  《寄滁州欧阳永叔》的注释

  韦公:指中唐诗人韦应物(737-789),京兆长安(今陕西西安)人。曾任三卫郎,吏部员外郎,滁州、江州刺史,左司郎中,官终苏州刺史,世称韦苏州。有《韦苏州集》十卷。以田园山水诗著称。
 
  烂熳:焕发,此指文采焕发。
 
  风土:风俗习惯和地理环境。
 
  穷幽奇:谓写尽幽深奇妙的自然景物。
 
  “名与”句:谓欧阳修与韦应物一样驰名海内。
 
  比:犹言“如”、“似”。
 
  寻常:指寻常人,一般人。
 
  行舟舻(lú):即行舟。舻,船。
 
  恨:遗憾。不勇为:谓欧公写作尚不够多。
 
  仲尼:孔子(前551—前479),字仲尼,春秋鲁国陬邑(今山东曲阜)人。
 
  春秋:编年体史书,相传孔子据鲁史修订而成,所记起鲁隐公元年,至鲁哀公十四年西狩获麟,凡十二公,二百四十二年。
 
  切(qiè)体类:深入事物的体式、类别。
 
  “镜照”句:谓欧公所作诗文如镜照人,妍媸毕现。
 
  嫫(mó):嫫母,古代传说中的丑女,黄帝时人。
 
  施:西施,春秋时越国美女。后常用作绝色美女的代称。
 
  直辞:刚直的言辞。
 
  微文:意含褒贬的文字。奸魄:指奸佞之人。
 
  先王法:犹言上古的礼法、法则。
 
  甘脆:美味的食物。
 
  亲慈:指母亲。
 
  蕨(jué):菜名,嫩叶可食。又名拳菜、紫蕨。
 
  野膳(shàn):犹言“野味”。膳,所食之物。
 
  麏(jūn):兽名,指獐子。
 
  麋(mí):兽名,麋鹿,鹿类。
 
  “鲈脍”句:用晋张翰事。
 
  脍(kuài),细切为脍。
 
  枭炙(xiāozhì):泛指野禽肉。枭,猛禽,昼潜夜出,俗称猫头鹰。通“鸮”。炙,烧烤的肉。推:推赏。
 
  细:谓种类繁多。
 
  水实:指菱藕之类。
 
  青红:指桃、杏、梨等水果。
 
  慎勿:切勿。北来:指返回京都。
 
  净:指佛教所用净水,能洗去尘俗之虑。
 
  垢(gòu):污秽。脂:油脂。
 
  同饮食:意谓和饮食一样重要、不可缺少。

  简短诗意赏析

  这首诗先把欧公与唐代诗人韦应物相提并论。且盛赞欧公:“下笔犹高帆,十幅美满吹。一举一千里,只在顷刻时。”然后就此生发,勉励欧公尽其才力写作诗文,以达到惩时救世的目的,从而光照千古。诗人还着重劝勉欧公安于滁州生活“慎勿思北来”,言外之意也就是望其坚持刚正的政治立场,而不要有丝毫妥协,用意十分深切。

  作者简介

  梅尧臣(1002~1060)字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人。汉族,宣州宣城(今属安徽)人。宣城古称宛陵,世称宛陵先生。初试不第,以荫补河南主簿。50岁后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召试,赐同进士出身,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。曾参与编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注,所注为孙子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部丛刊》影明刊本等。词存二首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做