古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆游《读袁公路传》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《读袁公路传》原文
《读袁公路传》
陆游 成败相寻岂有常,英雄最忌数悲伤。 芜蒌豆粥从来事,何恨邮亭坐箦床? 《读袁公路传》译文
成败相接不断,哪会有常数。英雄豪杰最忌讳的就是沉浸在悲伤中无法走出。
处境险恶时,喝赤豆粥,仓惶奔逃是常有的事。何必要遗憾邮亭中没有床褥的龙床?
《读袁公路传》的注释
芜蒌:指芜蒌亭,是东汉古迹名,又做“无蒌亭”。故址在今河北省饶阳县滹沱河滨。
豆粥:赤豆粥。
箦床:没有褥垫、草席的榻。
作者简介 陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译 2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译 3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译 4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译 5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译 |